Translation of "грузовое" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Грузы, грузовое
a) Visual aids to navigation
Это грузовое судно.
It's a cargo ship.
Грузовое подразделение авиакомпании Lufthansa Cargo.
Lufthansa Cargo, an air cargo company.
Это грузовое судно, а не пассажирское.
This is a cargo ship, not a passenger ship.
Положу ваши вещи в грузовое отделение.
I'll throw your stuff in the freight department.
Грузовое сообщение было открыто 1 апреля 1898 года.
Freight services started on April 1, 1898.
1 октября было торпедировано британское грузовое судно MV Highland Patriot .
On 1 October, the British motor freighter MV Highland Patriot was torpedoed.
Вскоре семья переехала обратно в Америку, незаметно проникнув на грузовое судно.
The family eventually made the trip back to the United States on a cargo ship.
Это был первый раз, когда грузовое судно выстрелило по немецкой ПЛ.
This was the first time that a merchantman fired at a U boat.
На следующий день было потоплено британское грузовое судно MV Queen Maud .
The following day, the British motor freighter MV Queen Maud was hit and sunk.
Lufthansa Cargo грузовое подразделение авиакомпании Lufthansa с штаб квартирой во Франкфурте (Германия).
Lufthansa Cargo AG is a German cargo airline and a wholly owned subsidiary of Lufthansa.
Это модульное грузовое судно состоит из съемных секций, для быстрой погрузки и разгрузки.
This modular freighter consists of detachable sections that can be rapidly loaded or unloaded.
Только на прошлой неделе было похищено украинское грузовое судно, несущее тяжёлое вооружение, включая танки.
Just last week, a Ukrainian freighter carrying heavy weaponry, including tanks, was hijacked.
Шесть дней спустя, 29 мая, очередной жертвой стало британское паровое грузовое судно SS Tabaristan .
Six days later, on 29 May, the British steam freighter SS Tabaristan was another victim.
Подразумевается, что термин изотермическое грузовое отделение включает как рефрижераторные, так и теплоизолированные грузовые отделения.
The term insulated load compartment is to be taken to include refrigerated and isothermic load compartments.
31 августа из Филадельфии отправилось грузовое судно Khian Sea с 14 000 т токсичных отходов.
The cargo ship Khian Sea departs from the docks of Philadelphia, carrying 14,000 tons of toxic waste.
Первым 20 июня 1940 года было атаковано и потоплено британское грузовое судно SS Otterpool (4876 т).
The first vessel to be attacked was the 4,876 ton British merchantman, Otterpool which was sunk on 20 June 1940.
Еще пять дней спустя, 20 июня было торпедировано и потоплено шведское паровое грузовое судно SS Tilia Gorthon .
Five days later, on 20 June, the Swedish steam freighter SS Tilia Gorthon was torpedoed and sunk.
Китайское грузовое судно разломилось пополам в результате волнения на море, но команда из 46 человек была спасена.
A Chinese freighter broke in half as a result of the typhoon, though its crew of 46 were rescued.
За 12 дней дошла на юг до Португалии, где 21 июля потопила британское грузовое судно SS Ellaroy (712 брт).
During a period of 12 days, she traveled as far south as Portugal and sank the 712 ton British ship Ellaroy on the 21st.
7.1.4.14.x.x При необходимости, палубное грузовое пространство или трюмное помещение должно быть оборудовано устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов.
7.1.4.14.x.x Where appropriate the cargo deck area or hold spaces shall be fitted with devices to facilitate securing and handling of the dangerous goods.
4 мая было торпедировано шведское паровое грузовое судно SS Japan из состава конвоя OB 310 из Англии в Соединённые Штаты Америки.
On 4 May, the Swedish steam freighter SS Japan was torpedoed while traveling with Convoy OB 310 from England to the United States.
Грузовое судно La Coubre (иногда ошибочно называют Ле Кубр ) взорвалось в 15 10 4 марта 1960 года, во время разгрузки в порту Гаваны.
The freighter La Coubre (sometimes erroneously called Le Coubre ) exploded at 3 10 p.m. on 4 March 1960, while it was being unloaded in Havana harbor, Cuba.
Направляющий элемент скользящей полы и другие подвижные части должны соединяться таким образом, чтобы исключалась возможность доступа в грузовое отделение без оставления видимых следов.
The sliding sheet guidance and other movable parts shall be assembled in such a way that it is impossible to gain access to the load compartment without leaving obvious traces.
Согласно сообщению организации Amnesty International, лодка с беженцами перевернулась из за того, что люди столпились на одной ее стороне, чтобы попасть на грузовое судно, пытавшееся им помочь.
According to a report by Amnesty International, the boat carrying the refugees capsized after too many people surged to one side in order to reach a merchant ship that was offering assistance.
Оттуда его перевели на Тайвань по пути туда грузовое судно затонуло после атаки американской авиации, Судзуки провёл 7 или 8 часов в океане, прежде чем его спасли.
Later, the freighter that took him to Taiwan sank after an attack by the American air force, and he spent 7 or 8 hours in the ocean before being rescued.
Кенийское грузовое судно Семлоу , зафрахтованное Мировой продовольственной программой для доставки в Сомали груза гуманитарной помощи для пострадавших от цунами, было захвачено 26 июня 2005 года у побережья Сомали.
The Semlow, a Kenyan cargo ship, on charter to the World Food Programme to carry tsunami relief supplies to Somalia, was hijacked off the Somali coast on 26 June 2005.
0.1 (j) Съемным кузовом считается грузовое отделение, не имеющее средств передвижения и, в частности, предназначенное для перевозки на дорожном транспортном средстве, шасси которого вместе с основанием кузова специально приспособлены для этой цели.
0.1 (j) The term demountable body means a load compartment which has no means of locomotion and which is designed in particular to be transported upon a road vehicle, the chassis of which, together with the under framing of the body, is especially adapted for this purpose.
Однако эти расстояния между кольцами и проушинами могут быть большими, но не превышать 300 мм с любой стороны стойки, если конструкция транспортного средства и брезента такова, что полностью исключают доступ в грузовое отделение.
The spaces may however be greater but shall not exceed 300 mm between rings and eyelets on either side of the upright if the construction of the vehicle and the sheet is such as to prevent all access to the load compartment.
Когда грузовое отделение закрыто и опечатано для таможенных целей, горизонтальный зазор между полой и жесткими частями грузового отделения в любом месте не должен превышать 10 мм по перпендикуляру к продольной оси транспортного средства.
The horizontal opening between the sheet and the solid parts of the load compartment may not exceed 10 mm measured perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle at any place when the load compartment is secured and sealed for Customs purposes.
Отверстия, сделанные в полу в технических целях, таких как смазка, обслуживание, наполнение песочницы, допускаются только при условии, что они оборудуются крышкой, которая должна устанавливаться таким образом, чтобы доступ в грузовое отделение снаружи был невозможен.
Openings made in the floor for technical purposes, such as lubrication, maintenance and filling of the sand box, shall be allowed only on condition that they are fitted with a cover capable of being fixed in such a way as to render the load compartment inaccessible from the outside.
Вместе с тем это расстояние может быть бóльшим, но не должно превышать 300 мм между кольцами с любой стороны стойки, если конструкция транспортного средства и пол такова, что полностью исключается доступ в грузовое отделение.
The space may, however, be greater but shall not exceed 300 mm between the rings on either side of the upright if the construction of the vehicle and the sheets is such as preventing all access to the load compartment.
Вместе с тем это расстояние может быть бó льшим, но не должно превышать 300 мм между кольцами с любой стороны стойки, если конструкция транспортного средства и пол такова, что полностью исключается доступ в грузовое отделение.
The space may, however, be greater but shall not exceed 300 mm between the rings on either side of the upright if the construction of the container and the sheets is such as preventing all access to the container.
Грузовое подразделение Dragonair Cargo продолжало демонстрировать устойчивый рост, в июне 2003 года компания начала выполнять рейсы между Гонконгом и Шанхаем под франшизой корпорации DHL, а ровно через год запустила регулярный маршрут в Нанкин на самолётах Airbus A300.
Dragonair Cargo continued to see steady growth and the airline began a Hong Kong Shanghai freight route on behalf of DHL in June 2003 and leased an Airbus A300 freighter to start a cargo service to Nanjing in June 2004.