Translation of "день сурка" to English language:
Dictionary Russian-English
день - перевод : день - перевод : день - перевод : день сурка - перевод : день - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Второе февраля День сурка. | February second is Groundhog Day. |
Как в фильме День Сурка . | Groundhog Day. |
Как в фильме День Сурка . | Groundhog Day. |
Я размышляла часами, пытаясь разобраться в этом странном Дне Сурка. | So I have spent hours upon hours trying to make sense of this weird Groundhog Day. |
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться. | Say, you can stay, but you'll have to take that groundhog out of here. Now what do you want? |
Фил и город, в котором он живёт, стали местом действия фильма 1993 года День сурка (но почти весь фильм был снят в Вудстоке, Иллинойс). | Phil and the town were the basis for the 1993 film Groundhog Day (although nearly all of the film was shot in Woodstock, Illinois). |
В фильме День Сурка Билл Меррэй играет несчастного метеоролога, работающего на телевидении, который, казалось бы, приговорен к тому, чтобы бесконечно переживать один и тот же день снова и снова вне зависимости от того, что он делает. | In the film Groundhog Day, Bill Murray plays a hapless TV weatherman who seems condemned to endlessly relive the same day over and over again, no matter what he does. |
День первый, день второй, день третий, день четвёртый, день пятый, день шестой. | Day one, day two, day three, day four, day five, day six. |
День 21, день 23, день 25ы. | Day 21, day 23, day 25. |
Добрый день, сеньора. Добрый день. Добрый день. | Hello. |
День гнева день сей, день скорби и тесноты, день опустошенияи разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы, | That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness, |
День гнева день сей, день скорби и тесноты, день опустошенияи разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы, | That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, |
Сегодня такой день, день... да, сегодня такой день. | This is a day, a day, what a day this is. |
Настанет День день тяжкий, | It will be a day of distress, |
Настанет День день тяжкий, | So that is a tough day. |
Настанет День день тяжкий, | that day will be a harsh day, |
Настанет День день тяжкий, | That shall be that Day a day hard. |
Настанет День день тяжкий, | Truly, that Day will be a Hard Day. |
Настанет День день тяжкий, | That Day will be a difficult day. |
Настанет День день тяжкий, | that will surely be a hard day, |
Настанет День день тяжкий, | Surely that day will be a day of anguish, |
Добрый день. Добрый день. | Good day. |
День рождения счастливый день. | Birthday should be happy day. |
Добрый день. Добрый день. | Good morning. |
Отец делал фотографии каждый день день первый, день второй... | Pictures were taken every day day one, day two ... |
Добрый день, месье Видок, добрый день, лейтенант, добрый день... | Good afternoon, Monsieur Vidocq. Good afternoon, Lieutenant, good afternoon. |
День без смеха потерянный день! | A day without laughter is a day wasted. |
Этот день есть несомненный день. | That day is certain. |
Этот день есть несомненный день. | That is the Sure Day. |
Этот день есть несомненный день. | That is the Day of Reality. |
Этот день есть несомненный день. | That Day is sure to come. |
Этот день есть несомненный день. | That is the True Day. |
Каждый день это новый день. | 'Cause everyday is a new day. |
Какой день, какой чудесный день. | What a day. What a heavenly day. D day. |
В день рождения, в день свадьбы и в день похорон. | When she's born, when she's married and when she dies. |
Жизнь за один день, жизнь за один день, жизнь за один день, жизнь за один день, | Life in a day and life in a day and life in a day and life in a day... |
Ибо близок день, так! близок день Господа, день мрачный годинанародов наступает. | For the day is near, even the day of Yahweh is near it shall be a day of clouds, a time of the nations. |
Ибо близок день, так! близок день Господа, день мрачный годинанародов наступает. | For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day it shall be the time of the heathen. |
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта. | And now, today of all days, Ethan Hoyt Day. |
Сегодня Международный женский день День мимозы. | It's International Women's Day today Mimosa Day. |
Гвинея Бисау День республики (День независимости). | Constitution Day (Cambodia) Heritage Day (South Africa). |
И день этот будет день тягостный, | It will be a day of distress, |
И день этот будет день тягостный, | So that is a tough day. |
И день этот будет день тягостный, | that day will be a harsh day, |
И день этот будет день тягостный, | That shall be that Day a day hard. |
Похожие Запросы : прерии сурка - летающий сурка - день, - день в день - день в день - средства день в день - средства день в день - торговый день - летний день - високосный день