Translation of "десница" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Десница Божья! | O God, thy arm was here! |
(117 16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу! | The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly! |
(117 16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу! | The right hand of the LORD is exalted the right hand of the LORD doeth valiantly. |
Десница Твоя, Господи, прославилась силою десница Твоя, Господи, сразила врага. | Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces. |
Десница Твоя, Господи, прославилась силою десница Твоя, Господи, сразила врага. | Thy right hand, O LORD, is become glorious in power thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy. |
(143 8) которых уста говорят суетное и которых десница десница лжи. | whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood. |
(143 8) которых уста говорят суетное и которых десница десница лжи. | Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. |
(143 11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница десница лжи. | Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood. |
(143 11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница десница лжи. | Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood |
(62 9) к Тебе прилепилась душа моя десница Твоя поддерживает меня. | My soul stays close to you. Your right hand holds me up. |
(88 14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя! | You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted. |
(136 5) Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня десница моя | If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. |
(62 9) к Тебе прилепилась душа моя десница Твоя поддерживает меня. | My soul followeth hard after thee thy right hand upholdeth me. |
(88 14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя! | Thou hast a mighty arm strong is thy hand, and high is thy right hand. |
(136 5) Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня десница моя | If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех, которыми завладела десница ваша. | Also forbidden are married women unless they are captives (of war). |
Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех, которыми завладела десница ваша. | and wedded women, save what your right hands own. |
Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех, которыми завладела десница ваша. | And also forbidden are the wedded among women, save those whom your right hands own Allah's rescript for you. |
Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех, которыми завладела десница ваша. | Also (forbidden are) women already married, except those (captives and slaves) whom your right hands possess. |
Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех, которыми завладела десница ваша. | And all married women, except those you rightfully possess. |
Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех, которыми завладела десница ваша. | And also forbidden to you are all married women (muhsanat) except those women whom your right hands have come to possess (as a result of war). |
Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех, которыми завладела десница ваша. | And all married women (are forbidden unto you) save those (captives) whom your right hands possess. |
(40 9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя. | Then I will also admit to you that your own right hand can save you. |
(40 9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя. | Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. |
(20 9) Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя. | Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you. |
(79 16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе. | the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself. |
(117 15) Глас радости и спасения в жилищах праведников десница Господня творит силу! | The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. The right hand of Yahweh does valiantly. |
(138 10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. | Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me. |
(20 9) Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя. | Thine hand shall find out all thine enemies thy right hand shall find out those that hate thee. |
(79 16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе. | And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
(117 15) Глас радости и спасения в жилищах праведников десница Господня творит силу! | The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous the right hand of the LORD doeth valiantly. |
(138 10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. | Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. |
Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса призову их, и они предстанут вместе. | Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens when I call to them, they stand up together. |
Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса призову их, и они предстанут вместе. | Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens when I call unto them, they stand up together. |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | Except from their wives and women slaves of old are free of blame, |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | Except from their wives or the legal bondwomen that they possess, for then there is no blame upon them. |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | save from their wives and what their right hands own then being not blameworthy |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | Save in regard to their spouses and those whom their right hands own so they are not blameworthy |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | Except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | Except from their spouses, or their dependents for then they are free from blame. |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame |
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, | Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy, |
(77 54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его | He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken. |
(77 54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его | And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased. |
(17 36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживаетменя, и милость Твоя возвеличивает меня. | You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great. |