Translation of "дефиците" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Пшеница в дефиците. | There's a wheat shortage. |
Бензин тут в дефиците. | Gasoline is scarce around here. |
Женщины в большом дефиците. | Sure, women are awful scarce. |
И она всегда в дефиците. | And it's getting scarcer in the world all the time. |
Давайте поговорим о дефиците в целом. | Let's discuss scarcity as a system. |
Большинство экономических моделей основаны на дефиците и росте. | Most of the economic models are built around scarcity and growth. |
Сегодня Америка сосредоточена на проблемах безработицы и дефиците бюджета. | Today, America is focused on unemployment and the deficit. Both threats to America s future can, in no small measure, be traced to the wars in Afghanistan and Iraq. |
Сегодня Америка сосредоточена на проблемах безработицы и дефиците бюджета. | Today, America is focused on unemployment and the deficit. |
(Аплодисменты.) Когда речь идет о дефиците, мы уже ве | Pass the payroll tax cut without delay. |
Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство. | The worry, however, is that politics and ideology on both sides of the Atlantic, but especially in the US, will not allow any of this to occur. |
Но Европа не может быть построена на этом дефиците демократии. | But Europe cannot be built on this democratic deficit. |
Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство. | Fixation on the deficit will induce cutbacks in social spending, worsening inequality. |
Государство, ввязавшееся в войну за независимость Америки, в хроническом дефиците. | The state is backing the Americans in their fight for independence, |
Говорить о двустороннем дефиците доверия было бы, по крайней мере, преуменьшением. | To speak of a bilateral trust deficit might be an understatement. |
МАДРИД. В течение десятилетий критики Европейского союза говорили о дефиците демократии. | MADRID For decades, critics of the European Union have spoken about a democratic deficit. |
США. Было отмечено, что в этом дефиците, составляющем 300 млн. долл. | It was noted that the 300 million deficit did not take into account millions of dollars of unpaid tax refunds and pending earned income tax credits, which has been an outstanding issue in Guam. |
Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефицит . | But, while none is in short supply globally, local shortages may occur. |
БАПОР сообщило о прогнозируемом на 2005 год дефиците в размере 11,1 млн. долл. | UNRWA reported a projected deficit of 11.1 million for 2005. |
Чистый палестинский импорт из Израиля составляет две трети в совокупном дефиците торгового баланса. | Palestinian net imports from Israel represent two thirds of the total trade deficit. |
Бедность была чрезвычайной, малярия и детская смертность высокими, при дефиците медицинских принадлежностей и больниц. | Poverty was extreme, malaria and child mortality were high, with medical supplies and clinics scarce. |
Текущий баланс по счетам превышение импорта над экспортом сейчас в дефиците составляет около 3 ВНП. | America s current account balance the surplus of imports over exports is now in deficit to the tune of 3 of GDP. |
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей. | Coming so shortly on the heels of the subprime crisis, the debate over the debt ceiling and the budget deficit is the last straw. |
Ведущие чиновники администрации Буша говорили о дефиците текущего счета США, как о подарке внешнему миру. | Leading Bush administration officials used to talk of the US current account deficit being a gift to the outside world. |
Сосредоточив все внимание на дефиците бюджета, МВФ, фактически, занимается симптомами болезни, а не ее причинами. | By focusing on the budget deficit, it is chasing symptoms, not causes. |
Хотя шпон, необходимый для производства LVL, сегодня и в дефиците, это, как ожидается, кратковременное явление. | While veneer needed for LVL is currently in tight supply, this is expected to be a short term phenomenon. |
Ответ на этот вопрос, по нашему мнению, кроется в дефиците политического прагматизма, неадекватных оценках реальностей. | In our view, the answer to this question can be found in the lack of political pragmatism and in a failure to understand realities. |
Проблема, противостоящая такому переходу, заключается в потребности в политической воле, которая, к сожалению, сейчас в дефиците. | The problem is that making it happen requires political will, which, unfortunately, seems in short supply. |
Если рост объемов производства идет выше заданного тренда, бюджет в профиците если ниже то в дефиците. | If output grows above trend, the budget is in surplus if it grows below trend, the budget is in deficit. |
Фактически, в сегодняшнем бюджетном дефиците находят отражение долгосрочные проблемы, отличные от тех, которые предполагает кейнсианская теория. | Indeed, today's budget deficits reflect long term problems that are not what Keynesian theory envisions. |
Может также наблюдаться некоторое (меньшее, чем при дефиците витамина B12 или фолиевой кислоты) уменьшение количества эритроцитов. | Essential for the maturation of red blood cells are Vitamin B12 (cobalamin) and Vitamin B9 (Folic acid). |
При дефиците текущего счета, в настоящее время превышающего 5 от ВВП, внешний долг Соединенных Штатов быстро растет. | With the current account deficit now exceeding 5 of GDP, US foreign debt is rising fast. |
Кто выиграл от этого фиаско? ве говорили сегодня о дефиците доверия между Мейн стрит и Уолл стрит. | Who benefited from that fiasco? I've talked tonight about the deficit of trust between Main Street and Wall Street. |
Внутренняя политика искажается из за неспособности центристских политиков решить опасения избирателей о экономической политике еврозоны и ее демократическом дефиците. | And domestic politics is being distorted by the inability of centrist politicians to address voters concerns about the eurozone s economic policies and its democratic deficit. |
При остром дефиците удобрений самой серьезной проблемой сельскохозяйственного сектора в 1994 году оставалось снабжение техникой, запасными частями и топливом. | Notwithstanding fertiliser shortages, the greatest problem in the agricultural sector in 1994 was the supply of machinery, spare parts and fuel. |
Создание такого механизма не будет легким, так как потребуется ресурс, который на данный момент находится в дефиците в Европе доверие. | Establishing such a mechanism will not be easy, as it requires a resource that is in short supply in Europe today trust. |
В главе III обсуждаются финансовые и бюджетные вопросы и говорится о финансовом дефиците, с которым Агентство сталкивается уже второй год. | Chapter III discusses financial and budgetary issues and refers to the financial shortfall facing the Agency for the second year. |
Сейчас самое время поменять образ мышления Европейской комиссии, чтобы она поменьше навязчиво беспокоилась о дефиците, и побольше уделяла внимания правительственным расходам. | It is time for a change in how the European Commission thinks, for less of an obsession with deficits and more attention to government spending. |
Произошедшая в результате этого утрата конкурентоспособности проявилась в крупном и постоянно увеличивающемся дефиците статей платежного баланса и в замедленном экономическом росте. | The ensuing loss of competitiveness manifested itself in large and growing current account deficits and slowing growth. |
Чем совершеннее технология, тем дела могут стать хуже, поскольку для нее могут потребоваться редкие минералы, которые тоже уже почти в дефиците. | More advanced technologies may make the situation worse, as many require rare minerals, which are also approaching limits. |
При дефиците питания, основные питательные вещества направляются к самому важному органу мозгу, обделяя при этом такие органы, как сердце и печень. | When food is scarce, they divert nutrients towards the really critical organ, the brain, and away from other organs like the heart and liver. |
В действительности, рост населения региона и быстрая урбанизация, наряду с ускорением темпов развития туризма, уже говорит о дефиците воды и сдерживает рост. | Indeed, the region s population explosion and rapid urbanization, along with the accelerating pace of tourism development, already means water scarcity is holding back growth. |
Однако, если Греция не сможет увеличить свой темп экономического роста, бюджет останется в дефиците и долг будет составлять нынешнюю долю от ВВП. | But, unless Greece is able to increase its rate of economic growth, the budget will remain in deficit and the debt will remain at nearly its current share of GDP. |
К сожалению, многие предложения по данной проблеме либо слишком робкие и неуверенные, либо требуют слишком сильного мирового лидерства, которое сейчас в дефиците. | Unfortunately, many of the solutions on offer are either too timid or demand too much of a global leadership that is in short supply. |
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги. | With soaring deficits, and a rudderless fiscal policy, one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press. |
Комитет отмечает, что в соответствии с практикой прошлых лет информация о любом дефиците будет включаться в доклад об исполнении бюджета по программам. | The Committee notes that, consistent with past practice, any shortfalls would be reported in the context of the performance report of the programme budget. |