Translation of "дистанцироваться от" to English language:
Dictionary Russian-English
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : дистанцироваться - перевод : дистанцироваться - перевод : от - перевод : дистанцироваться от - перевод : дистанцироваться - перевод : дистанцироваться от - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Но вы можете слишком дистанцироваться от статьи. | But that it might mean that you have distanced yourself too much from the piece. |
тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, | For the fact that they can distance themselves from the question of politics. |
Паула, говорю тебе, мне нужно дистанцироваться и отстраниться от этой семьи. | Okay, but, Paula, what have I been saying? I need to disengage and disentangle from dis family. |
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. | Pakistan s embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US. |
Глубокое недоверие к европейской макроэкономике вызовет у Америки желание дистанцироваться от европейского антирыночного заговора . | Deep skepticism of European macroeconomics will make the US want independence from a European plot to overthrow the market economy. |
Эта агрессивность фактически заставила Хиллари Клинтон, наиболее вероятного претендента на президентство от Демократической партии, дистанцироваться от Обамы. | This bellicosity has had the effect of pushing Hillary Clinton, the front runner for the Democratic presidential nomination, into distancing herself from Obama. |
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны. | Other countries governments, it seems, have been trying to distance themselves from the problem, fearing a contagion that they know is likely to spread. |
Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики. | But as bad as TRIPs are, the bilateral trade agreements that Bush has been pushing are worse. Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies. |
Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики. | Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies. |
В 2009 году шоу было переименовано в The Bash , чтобы дистанцироваться от оригинальных программ WCW. | The 2009 event was rebranded as The Bash, as a way to distance the show from its past as part of WCW. |
Так как многие пользователи называли его Gimp, он был переименован в Gutenprint, чтобы дистанцироваться от GIMP. | Many users incorrectly called it Gimp, so the software was renamed Gutenprint to clearly distinguish it from the GIMP. |
Потом, со временем я стал дистанцироваться от этого окружения и начал концентрироваться на своих собственных работах. | Over time, I distanced myself from the design group and tried to develop something more personal. |
В прошлом Бруно Мегре попытался дистанцироваться от провокационных заявлений Ле Пена, в частности в отношении отрицания Холокоста. | Mégret has tried in the past to distance himself from Le Pen's provocative statements, in particular concerning Holocaust denial. |
Результатом стали призывы к Европейскому союзу поддержать Конвенцию, от которой он какое то время назад старался дистанцироваться. | Ms. DIEGUEZ said that she had recently heard a representative of Finland state that his country did not have any problems with migrants on its territory. |
Плакат содержит игру слов, используя слово отгораживаться в значении дистанцироваться . | The sign contains a play on words, using the word fencing to mean distancing . |
Однако перед начало Второй мировой войны о стал дистанцироваться от нацизма, а во время войны писал патриотические стихи. | However, before the beginning of the war he had begun to distance himself from the German dictatorship, and during the war he wrote patriotic poetry. |
Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности. | Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility. |
Партию ДПН погубила её неспособность дистанцироваться от РПК, которую большая часть электората считает ответственной за рост в домашнем насилии. | The HDP was handicapped by its inability to distance itself from the PKK, which a large section of the electorate regards as being responsible for the upsurge in domestic violence. |
Часть местных жителей, живущих в этом районе и принимавших участие в Марше 14 июля, пытаются дистанцироваться от лидеров манифестации. | Some Georgians living in the area who took part in the July 14 march sought to distance themselves from the leaders of the rally. |
Потому что женщины хотят дистанцироваться от экстремальных и ложных изображений, которые видят на телевиденье, в кино и ток шоу. | Because women want to distance themselves from the extreme and false representations they are seeing on tv, movies and talk shows. |
Руанда подавала заявку на вступление в Содружество Наций в 2007 и 2009 годах, тем самым пытаясь дистанцироваться от французской внешней политики. | Rwanda applied to join the Commonwealth of Nations in 2007 and 2009, a sign that is trying to distance itself from French foreign policy. |
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США. | Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US. |
Это так смутило трех арабских партнеров по Новому Ближнему Востоку, что каждый из них постарался как можно быстрее дистанцироваться от предлагаемой США инициативы. | This so embarrassed the three Arab NME partners that each raced to distance itself from the US sponsored initiative. |
Американская президентская кампания не является исключением. Кандидаты от демократической и республиканской партий делают все возможное, чтобы дистанцироваться от нынешнего непопулярного президента и друг от друга за оставшиеся недели до американского голосования. | The Democratic and Republican candidates are doing all they can to distinguish themselves from an unpopular incumbent president and from one another in the remaining weeks before Americans vote. |
Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970 х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки. | But the Socialists began to change their stripes in the late 1970 s, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America. |
НЬЮ ЙОРК. Ежегодное весеннее совещание Международного валютного фонда было отмечено усилиями Фонда дистанцироваться от собственных давних принципов относительно контроля над движением капитала и гибкостью рынка труда. | NEW YORK The annual spring meeting of the International Monetary Fund was notable in marking the Fund s effort to distance itself from its own long standing tenets on capital controls and labor market flexibility. |
Многие марокканские активисты писали в социальных сетях, что со стороны короля это был умный ход, позволяющий ему дистанцироваться от проблем страны, и Амина с этим согласна | Many Moroccan activists commented on social media that this was a smart move by the king to distance himself from the country's problems, and Amina agrees |
Однако в своем похвальном желании дистанцироваться как можно дальше от тех кошмаров, немецкие законодатели ввели закон, которые делает преступлением использование современной науки для недопущения несомненных человеческих трагедий. | But, in their laudable desire to distance themselves as much as possible from those atrocities, Germany s legislators have enacted a law that makes it a crime to use modern science to avoid undoubted human tragedies. |
Члены группы в конце концов создали в 1979 году организацию Женщины против порнографии, но к тому времени Дворкин начала дистанцироваться от неё из за разности в подходах. | Members of this group would go on to found Women Against Pornography in 1979, but by then Dworkin had begun to distance herself from the group over differences in approach. |
Опыт показывает, что при проведении дискуссий в обществе, когда высказывается критика в отношении перегибов в деятельности государственных органов, правительству намного труднее дистанцироваться от верховенства права и в более широком смысле от благого управления. | When there is discussion in a society criticizing the excesses of public authorities, experience shows that it is much more difficult for a Government to distance itself from the rule of law and, more generally, from good governance. |
Я иногда завидую западным художникам, завидую их свободе самовыражения, тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, тому, что они служат только своей аудитории в основном культуре Запада. | I envy sometimes the artists of the West for their freedom of expression. For the fact that they can distance themselves from the question of politics. From the fact that they are only serving one audience, mainly the Western culture. |
С 1999 года страной руководит Исмаил Омар Гелле, правительство которого проводит в большой степени про американскую политику, в то время как всё больше людей начинают дистанцироваться от данного направления. | The country has been ruled by President Ismael Omar Guelleh since 1999 and although the government s official line has been largely pro American, the broader populace has increasingly distanced itself from this stance. |
Кроме того, так же как и португальцы, голландцы строили свою колониальную систему как морскую и, хотя они имели возможность развивать и использовать местные войска, они предпочли дистанцироваться от местного населения. | Also, like the Portuguese, the Dutch focussed on maritime power and although they had the capability to develop and use local forces, they chose to isolate themselves from the local population. |
Вскоре инцидент развился до такой степени, что британский премьер министр Дэвид Кэмерон, который появляется ненадолго в начале передачи и просит команду оставить Индию в покое , должен был дистанцироваться от возникшего конфликта. | Soon the incident got escalated to the extent that the British Prime Minister David Cameron, who appears briefly in the beginning of the program asking the team to 'stay away from India', had to distance himself from the controversy. |
Болгарский национальный координатор Пакта Стабильности подал в отставку в знак протеста против резких заявлений Агова, а правительство попыталось дистанцироваться еще дальше. | Bulgaria s national co ordinator for the Stability Pact resigned to protest Agov s rant, and the government has tried to distance itself even more. |
В то время, когда предпринимались усилия с целью дистанцироваться от Всеобщей декларации прав человека, папа Иоанн Павел II в течение всех 26 лет своего понтификата был одним из ее самых ревностных защитников. | At a time when efforts were being made to stand at a certain distance from the Universal Declaration of Human Rights, John Paul II, throughout the 26 years of his pontificate, was one of its most ardent defenders. |
Люди используют против вас плохие слова я советую отдалиться от таких людей все равно относясь к ним с уважением в исламе мы не разрываем связи, мы так не поступаем мы не отрезаем себя от людей но здоровое отношение это дистанцироваться от тех, кто оскорбляет тебя | And you can.. people use hurtful words towards you.. my advice is to distance yourself from them in a respectful way though,still Look we don't cut relations in Islam we don't do that we don't cut ourselves off from people But it's a healthy thing to distance yourself from someone who uses abusive language towards you |
Юные волшебники, которые хотят сотрудничать с Асадом, закрывают глаза на то, что они, скорее всего, столкнутся с массой проблем, пытаясь дистанцироваться, когда придет время, от союзника, который не постыдится потребовать свою долю в победе. | What the sorcerer s apprentices who want to work with Assad ignore is that they would most likely have a great deal of trouble, when the time comes, distancing themselves from an ally who would not be shy about claiming his share of the victory. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Похожие Запросы : дистанцироваться - от от - выручки от продаж от - от воздуха