Translation of "для соблюдения нормативных требований" to English language:
Dictionary Russian-English
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для соблюдения нормативных требований - перевод : для - перевод : соблюдения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Налаживание диалога с предприятиями по вопросам соблюдения нормативных требований | People training and certification of skills for e purchasing, e billing and e payment Create a dialogue with business on regulatory implementation |
Рассмотрение соблюдения требований по представлению отчетности | The Committee is expected to monitor and assess, to the extent possible, the |
Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований | Total 45 |
Х. ОБЗОР СОБЛЮДЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ОТЧЕТНОСТИ | The secretariat presented the current situation with respect to the preparation of the national implementation reports. |
Это особенно касается банковского сектора, в котором могут быть успешно применены механизмы эффективного соблюдения нормативных требований в целях предупреждения злоупотреблений в финансовой системе. | This is the case in particular with regard to the banking sector, where effective compliance mechanisms for preventing the abuse of the financial system can be effectively implemented. |
УВКБ примет следующие меры для обеспечения полнейшего соблюдения требований Руководства УВКБ (глава 4). | UNHCR will take the following steps to ensure greater compliance with the UNHCR Manual (Chapter 4). |
Для соблюдения требований безопасности и исходя из оперативных потребностей испрашивается дополнительная должность электрика. | An electrician is on 24 hour standby to be able to support electrical problems. To meet these safety and operational requirements one additional core post Electrician is requested. |
Ресурсы для Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований запрашиваются с учетом следующих соображений | The resource request for the Risk and Compliance Section is made in the light of the following considerations |
9.2 Для проверки соблюдения требований пункта 9.1 проводятся надлежащие мероприятия по контролю за производством. | In order to verify that the requirements of paragraph 9.1. are met, suitable controls of the production shall be carried out. |
9.2 Для проверки соблюдения требований пункта 9.1 осуществляются надлежащие мероприятия по контролю за производством. | In order to verify that the requirements of paragraph 9.1. are met, suitable controls of the production shall be carried out. |
Многие делегации подчеркивали важность выполнения существующих нормативных актов и обеспечения их соблюдения. | Many delegations underlined the importance of compliance with and enforcement of existing instruments. |
В этом качестве сотрудник по вопросам соблюдения требований будет выполнять функции советника по правовым вопросам при начальнике Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований. | In this capacity, the Compliance Officer will serve as an adviser on legal issues to the Chief of the Risk and Compliance Section. |
Для претворения в жизнь этих мер регулирования предусмотрен всеобъемлющий режим лицензирования и обеспечение соблюдения требований | A comprehensive licensing and compliance regime exists to administer these regulatory controls. |
Создание одной должности сотрудника по вопросам соблюдения требований (С 4) | Creation of one post of Compliance Officer (P 4) |
Во всех случаях проводилась проверка соблюдения банками требований положения 5. | In all the cases, the compliance of the bank activities with the requirements of the Regulation 5 was verified. |
РАССМОТРЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ОТЧЕТНОСТИ И ПРОЦЕДУРЫ РАССМОТРЕНИЯ ВОПРОСОВ СОБЛЮДЕНИЯ, ВЫТЕКАЮЩИХ ИЗ ДОКЛАДОВ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ | The Chairman reminded the Committee members of the importance of using the information contained in the national implementation reports when considering communications. |
Контроль должен касаться соблюдения владельцем свидетельства или удостоверения признанных законодательных или нормативных положений. | If significant failures to comply are observed, it shall be possible to declare an individual withdrawal of the equivalence. |
Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки. | Likewise, new regulations will be needed to ensure compliance with safety procedures, and to assure public support. |
b) незаконный въезд означает пересечение границ без соблюдения необходимых требований для законного въезда в принимающее государство | (b) Illegal entry shall mean crossing borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State |
4.2 Для проверки соблюдения требований, предусмотренных в пункте 4.1, осуществляются надлежащие мероприятия по контролю за производством. | Approvals granted under the preceding series of amendments shall remain valid, except that for conformity of production, current production filament lamps shall comply with the requirements of the latest series of amendments starting 12 months from the date of application of this amendment. |
5.1.1.3 Для проверки соблюдения требований пунктов 5.1.1.1 и 5.1.1.2 следует использовать процедуру, предусмотренную положениями пункта 3.1.4 . | For the verification of the requirements of paragraphs 5.1.1.1. and 5.1.1.2. the procedure should be as that in the provisions of paragraph 3.1.4. |
Этот баланс гарантирует долговечность правового режима, предоставляя стимулы для участия в нем и соблюдения его требований. | This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. |
Для таких стран установлены более длительные сроки для обеспечения соблюдения предусмотренных в Протоколе требований в отношении отказа от ОРВ. | They were given extended timeframes for complying with the Protocol's phase out requirements. |
Международный режим противодействия отмыванию денег представляет собой комплекс нормативных требований, установленных региональными и международными организациями. | The international regime against money laundering embodies a framework of standards adopted in the context of regional or international organizations. |
Будет осуществляться внедрение модуля для обеспечения соблюдения необходимых требований, причем единовременные капитальные затраты составят 200 000 долл. | A compliance module application will be implemented, with one time capital expenditure of 200,000. |
Создание должности начальника, Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований (С 5) | Registered investment companies and investment advisers are required to adopt strong compliance controls, managed by a chief risk officer and administered by a chief compliance officer. |
Правительствам и предприятиям следует сотрудничать в целях обеспечения большего сближения нормативных требований и применения международных стандартов. | Governments and business needed to work together to achieve greater regulatory convergence and implement international standards. |
Предлагается создать должность начальника Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований (С 5). | A post of Chief of the Risk and Compliance Section (P 5) is requested. |
iii) следует добиваться строгого соблюдения требований к отчетности, предусмотренных соглашениями и вспомогательными соглашениями. | (iii) Reporting requirements as set out in the agreements and sub agreements should be enforced. |
с) следует добиваться строгого соблюдения требований к отчетности, предусмотренных соглашениями и вспомогательными соглашениями. | (c) Reporting requirements as set out in the agreements and sub agreements should be enforced. |
Укрепление мира является одним из требований полного обеспечения соблюдения прав человека в Колумбии. | The consolidation of peace is a prerequisite for the full observance of human rights in Colombia. |
Многие участники также подчеркнули необходимость создания механизмов для обеспечения контроля и отчетности, соблюдения требований и финансирования и передачи технологий. | Many participants also emphasized the need for mechanisms for monitoring and reporting, compliance, and finance and transfer of technology. |
c. Система обеспечения соблюдения соответствующих требований до и после торгов (200 000 долл. США) | c. Compliance pre trading and post trading system ( 200,000) |
по ходатайству профсоюзов, федераций и конфедераций трудящихся или предпринимателей при условии соблюдения следующих требований | At the request of the trade unions, federations and confederations of workers or of employers, provided that the following requirements are met |
Цель этих нормативных мер заключалась и по прежнему заключается в укреплении института демократии и обеспечении социального мира, необходимых для создания твердой основы для соблюдения прав человека quot . | The object of these legal normative measures was, and still is, to consolidate the institution of democracy and to ensure the social peace necessary for the establishment of a solid foundation of respect of human rights. quot |
Этот закон является частью новых нормативных рамок, разработанных Китаем с целью обеспечения соблюдения своих обязательств в отношении ВТО. | This legislation is part of the new legal framework that China has developed in order to comply with its WTO obligations. |
f) для контроля за выполнением консультантами и обслуживающими компаниями норм, установленных Службой управления инвестициями, необходимо разработать процедуры обеспечения соблюдения соответствующих требований | (f) Compliance processes are needed for monitoring the adherence of advisers and service providers to the standards of the Investment Management Service |
оказание помощи в гармонизации российских правовых и нормативных требований с европейскими, в частности, в вопросах регулирования деятельности производителей электроэнергии | There is huge potential for energy efficiency and greater use of energy from renewable sources in Russia, but little progress has been made to date. |
ЮНИДО оказывает правительствам стран, подписавших Протокол, содействие в области соблюдения требований РКИКООН и Киотского протокола. | UNIDO's main target group in this component are the SMEs and their support institutions, while the beneficiaries are the country's population as a whole, since it enjoys a more sustainable economic growth. |
Гватемалой и Гондурасом по линии Многостороннего фонда осуществляются проекты, предусматривающие скорейшее обеспечение соблюдения установленных требований. | Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. |
Качество финансовой отчетности может пострадать в случае недосконального соблюдения требований в отношении консолидации финансовой информации. | The quality of financial disclosure could be undermined when consolidation requirements on financial reporting are not followed appropriately. |
Страны члены, должны осуществлять мониторинг соблюдения природоохранных требований к топливу, используя аналитические методы, определенные Директивой. | Member States must monitor compliance with the environmental requirements for fuels, using the analytical methods defined by the Directive. |
ОПТИМАЛЬНАЯ ПРАКТИКА ДЛЯ СОБЛЮДЕНИЯ | Good practices for compliance |
В Литве при поддержке правительства Норвегии осуществляется программа создания более чистого производства для улучшения экологических показателей, укрепления конкурентоспособности и обеспечения соблюдения промышленными предприятиями нормативных положений. | In Lithuania, a cleaner production programme is being implemented with support from the Norwegian Government to improve environmental performance, competitiveness and regulatory compliance of industry. |
Мы также убеждены в том, что всеобъемлющий характер решения явился бы гарантией для всех сторон, при условии соблюдения требований, предъявляемых к миру. | We are also convinced that the comprehensiveness of the solution would be a guarantee to all parties should they respond to the requirements of peace. |
Похожие Запросы : выполнение нормативных требований - вопросы нормативных требований - соблюдение нормативных требований - выполнение нормативных требований - повышение нормативных требований - поддерживать соответствие нормативных требований - обеспечение соответствия нормативных требований - для соблюдения - для соблюдения - Для соблюдения - Обзор соблюдения экологических требований - Стоимость соблюдения экологических требований - при условии соблюдения требований - соблюдение нормативных требований к окружающей среде