Translation of "для того вам" to English language:


  Dictionary Russian-English

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы помогаем вам не для того, чтобы помочь вам, а для того, чтобы помочь вам помочь нам.
We help you, not to help you, but to help you help us.
Я здесь не для того, чтобы помогать вам.
I'm not here to help you.
Математику придумали только для того, чтобы вам мучить
Math was invented just to torture you.
Но это вовсе не для того, чтобы помешать вам.
But it isn't really out there to get you.
Я здесь для того, чтобы передать вам подарок на прощанье .
I'm just here to give you a little going away present.
Вам того же.
You too.
Вам того же!
You too!
Вам того же!
Morning.
Таковы знамения открывает вам Бог для того, чтобы вы были умны.
So God makes clear to you the signs haply you will understand.
Таковы знамения открывает вам Бог для того, чтобы вы были умны.
Thus Allah expoundeth unto you the revelations, haply ye may reflect.
Таковы знамения открывает вам Бог для того, чтобы вы были умны.
Thus Allah makes clear the Ayat (these Verses or your religious symbols and signs, etc.) to you that you may understand.
Таковы знамения открывает вам Бог для того, чтобы вы были умны.
God thus explains the revelations for you, so that you may understand.
Таковы знамения открывает вам Бог для того, чтобы вы были умны.
Thus Allah makes His Revelation's clear to you. It is expected that you will use your common sense to grasp these.
Таковы знамения открывает вам Бог для того, чтобы вы были умны.
Thus Allah maketh clear His revelations for you, that haply ye may understand.
Для того чтоб вам легче было отсчитывать количество пузырей между пересечениями.
So, you can easily count number of bubbles between intersections.
Хотя, объединение Вам необходимо СЦЕПИТЬ для того чтобы иметь производительность влияние.
Although, the concatenation is it used to be a clear yes.
И я здесь для того, чтобы рассказать вам об этих решениях.
I'm here to talk to you about solutions.
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
He created horses, mules and donkeys for riding and for splendour. He created other things too which you do not know.
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
And horses, and mules, and donkeys so that you may ride them, and for adornment and He will create what you do not know . ( All modern means of transport by air, sea, land and even in space evidence this.)
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
And horses, and mules, and asses, for you to ride, and as an adornment and He creates what you know not.
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
And He hath created horses and mules and asses that ye may ride there on, and as an adornment and He createth that which ye know not.
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
And (He has created) horses, mules and donkeys, for you to ride and as an adornment. And He creates (other) things of which you have no knowledge.
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
And the horses, and the mules, and the donkeys for you to ride, and for luxury. And He creates what you do not know.
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
And He created horses and mules and asses for you to ride, and also for your adornment. And He creates many things (for you) that you do not even know about.
(Он сотворил) коней вам, мулов и ослов Для переездов и для пышных (церемоний), И Он творит вам много из того, Что вам доселе неизвестно.
And horses and mules and asses (hath He created) that ye may ride them, and for ornament. And He createth that which ye know not.
И вам того же.
The same to you.
И вам того же.
I wish you the same.
И вам того же.
Likewise.
И вам того же.
Good day.
Спасибо, вам того же.
Thank you.
Билли Коллинз Я здесь для того, чтобы дать вам диетическую дозу поэзии.
Billy Collins I'm here to give you your recommended dietary allowance of poetry.
Билли Коллинз Я здесь для того, чтобы дать вам диетическую дозу поэзии.
I'm here to give you your recommended dietary allowance of poetry.
Разве вы думаете, что вам нужно спеть для того, чтобы получить чай?
Would you reckon you need to sing for your tea, I think?
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
I called you in order to help in solving the murder of Lia Leid.
Таким образом, для того чтобы проехать с севера на юг вам необходимо приехать в Иерусалим, а для этого вам необходимо иметь разрешение.
So, to go from the north to the south, you have to go into Jerusalem, and to enter Jerusalem you have to have a permit.
Он подчинил их вам лишь для того, Чтоб величали вы Аллаха За то, что путь прямой вам указал.
That is why He has subjugated them to you that you may glorify God for having shown you the way.
Он подчинил их вам лишь для того, Чтоб величали вы Аллаха За то, что путь прямой вам указал.
So He has subjected them to you, that you may magnify God for that He has guided you.
Он подчинил их вам лишь для того, Чтоб величали вы Аллаха За то, что путь прямой вам указал.
Thus have We made them subject to you that you may magnify Allah for His Guidance to you.
Он подчинил их вам лишь для того, Чтоб величали вы Аллаха За то, что путь прямой вам указал.
Thus He subdued them to you, that you may glorify God for guiding you.
Он подчинил их вам лишь для того, Чтоб величали вы Аллаха За то, что путь прямой вам указал.
He has subjected these animals (to you) that you may magnify Allah for the guidance He has bestowed upon you.
Он подчинил их вам лишь для того, Чтоб величали вы Аллаха За то, что путь прямой вам указал.
Thus have We made them subject unto you that ye may magnify Allah that He hath guided you.
И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
And if you want the information, so that we complete this cycle of understanding, all you have to do is read these paragraphs.
Так открывает вам Бог свои знамения, для того, чтобы вы могли идти прямо
In this wise Allah expoundeth unto you His revelations that haply ye may remain guided.
Так открывает вам Бог свои знамения, для того, чтобы вы могли идти прямо
Thus Allah makes His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.,) clear to you, that you may be guided.
Так открывает вам Бог свои знамения, для того, чтобы вы могли идти прямо
And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it. God thus clarifies His revelations for you, so that you may be guided.

 

Похожие Запросы : для того, вам - и вам того же - относительно того, что вам - для отправки вам - к вам для - завидую вам для - вам нужно для - помочь вам для - служит вам для - встретились для того, - для того, кто - если для того, - для проверки того, - кроме того, для - кроме того, для