Translation of "довольствуются" to English language:


  Dictionary Russian-English

довольствуются - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался.
They are content to be with those (the women) who sit behind (at home).
Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался.
They prefer to be with those who stay behind.
Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался.
They were content to stay behind with the womenfolk.
Те, у кого было два приема пищи в день, теперь довольствуются одним.
Those who ate two meals a day now get by on one.
Они довольствуются тем, что обвиняют друг друга, вместо того чтобы искать решения.
They have been content to point fingers at each other, rather than work for solutions.
Некоторые довольствуются возможностью сбора древесины и её последующей продажей, а кто то хочет получить дополнительную прибыль.
There are those who are satisfied with harvesting their wood and selling it, there are those who want to add an added value.
Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался. На их сердца наложена печать, И лишены они любого разуменья.
They prefer to be with women who (are allowed to) stay at home during war, and their hearts are sealed so they fail to understand.
Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался. На их сердца наложена печать, И лишены они любого разуменья.
They preferred to be with the women who stay behind, and their hearts have been sealed, so they do not understand.
Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался. На их сердца наложена печать, И лишены они любого разуменья.
They are well pleased to be with those behind, and a seal has been set upon their hearts, so the they understand not.
Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался. На их сердца наложена печать, И лишены они любого разуменья.
Pleased are they that they should be with the women sitters at home, and their hearts are sealed up, so they understand not.
Они довольствуются тем, Что остаются с теми, кто сидеть остался. На их сердца наложена печать, И лишены они любого разуменья.
They are content that they should be with the useless and their hearts are sealed, so that they apprehend not.
Они довольствуются слепым подражанием своим отцам и не желают уверовать в Божьих пророков, хотя их отцы были невежественными и заблудшими людьми.
We shall follow what we found our fathers following.
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
As for those who do not hope to meet Us (after death), and are content with the life of this world, who are oblivious of Our signs,
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Indeed those who do not expect to meet Us and have preferred the worldly life and are content with it, and those who neglect Our signs,
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Surely those who look not to encounter Us and are well pleased with the present life and are at rest in it, and those who are heedless of Our signs,
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Verily those who hope not for meeting with us, and, well pleased with the life of the world, and are satisfied therewith, and those who are neglectful of our signs.
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Verily, those who hope not for their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present world, and those who are heedless of Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.),
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Those who do not hope to meet Us, and are content with the worldly life, and are at ease in it, and those who pay no heed to Our signs.
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Surely those who do not expect to meet Us, who are gratified with the life of the world and content with it, and are heedless of Our signs,
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Lo! those who expect not the meeting with Us but desire the life of the world and feel secure therein, and those who are neglectful of Our revelations,
Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
Like Don Quixote and Cervantes himself the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives.
Большинство, как представляется, довольствуются в большей степени сохранением принципа, который дорог всем нам, принципа невмешательства во внутренние дела государств, нежели поддержкой воли народов.
The majority seemed to be more content with preserving the principle we all cherish of non interference in the internal affairs of States than with upholding the will of the people.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
And in order that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may lean towards it and that they may like it, and earn the sins which they are to earn.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
and that the hearts of those who believe not in the world to come may incline to it, and that they may be well pleased with it, and that they may gain what they are gaining.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
And it is in order that the hearts of those who believe not in the Hereafter might incline thereto, and that they might be pleased therewith, and that they might do that whereof they are the doers.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
(And this is in order) that the hearts of those who disbelieve in the Hereafter may incline to such (deceit), and that they may remain pleased with it, and that they may commit what they are committing (all kinds of sins and evil deeds, etc.).
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
So that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may incline to it, and be content with it, and that they may perpetrate whatever they perpetrate.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
So that the hearts of those who do not believe in the Life to Come might incline towards this attractive delusion, and that they may be well pleased with it and might acquire the evils that they are bent on acquiring.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
That the hearts of those who believe not in the Hereafter may incline thereto, and that they may take pleasure therein, and that they may earn what they are earning.
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
As for those who do not hope to meet Us (after death), and are content with the life of this world, who are oblivious of Our signs,
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Indeed those who do not expect to meet Us and have preferred the worldly life and are content with it, and those who neglect Our signs,
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Surely those who look not to encounter Us and are well pleased with the present life and are at rest in it, and those who are heedless of Our signs,
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Verily those who hope not for meeting with us, and, well pleased with the life of the world, and are satisfied therewith, and those who are neglectful of our signs.
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Verily, those who hope not for their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present world, and those who are heedless of Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.),
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Those who do not hope to meet Us, and are content with the worldly life, and are at ease in it, and those who pay no heed to Our signs.
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Surely those who do not expect to meet Us, who are gratified with the life of the world and content with it, and are heedless of Our signs,
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Lo! those who expect not the meeting with Us but desire the life of the world and feel secure therein, and those who are neglectful of Our revelations,
Те, кто не строит фантазии о смерти Путине, довольствуются мечтами об отправлении российского президента в трибунал, предположительно, за военные преступления на Украине или, возможно, политические репрессии в России.
Those who don't fantasize about a dead Putin content themselves with visions of the Russian President on trial, presumably for war crimes in Ukraine, or perhaps for repressive policies at home.
Они довольствуются своими воззрениями и рады тому, что не принимают участия в походе, подобно женщинам и детям. Они довольствовались таким уделом только потому, что Аллах запечатал их сердца.
They are pleased that they should be with the women sitters at home.
Они довольствуются своими воззрениями и рады тому, что не принимают участия в походе, подобно женщинам и детям. Они довольствовались таким уделом только потому, что Аллах запечатал их сердца.
They are content to be with those who stay behind.
Они довольствуются своими воззрениями и рады тому, что не принимают участия в походе, подобно женщинам и детям. Они довольствовались таким уделом только потому, что Аллах запечатал их сердца.
They are the ones who were content to be with the womenfolk who stay behind.
Они довольствуются своими воззрениями и рады тому, что не принимают участия в походе, подобно женщинам и детям. Они довольствовались таким уделом только потому, что Аллах запечатал их сердца.
They are content to be with the useless.
Если бы у него был сад, то он не ходил бы по рынкам в поисках пропитания. Нечестивцы говорят такие слова, но не довольствуются этим и называют святого Пророка околдованным человеком.
Or a treasure should have been given to him, or he should have had an orchard from which he could eat.
Если бы у него был сад, то он не ходил бы по рынкам в поисках пропитания. Нечестивцы говорят такие слова, но не довольствуются этим и называют святого Пророка околдованным человеком.
Or why is not a treasure thrown to him, or why has he not a Garden to eat of?'

 

Похожие Запросы : они довольствуются