Translation of "догадываюсь" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Догадываюсь. | I know you didn't. |
Догадываюсь. | I guess you have. |
Догадываюсь. | Yes, thank you. |
Догадываюсь. | I realize that. |
Я догадываюсь. | Oh, I know that. |
Возможно, догадываюсь. | Possibly I have an idea. |
Я догадываюсь. | I guess not. |
Я догадываюсь. | I give you one guess. |
Догадываюсь я. | I guess at it. |
Думаю, я догадываюсь. | I think I can guess. |
А, я догадываюсь. | Or maybe I can guess. |
Думаю, что догадываюсь. | I think I can guess. |
Я догадываюсь о просьбе. | I know exactly what to tell her. |
Кажется, я догадываюсь, что произошло. | I have some idea of what happened. |
Нет, я догадываюсь, что неважно. | Oh, no, no, I guess it's not important. |
Можешь не говорить, я догадываюсь. | No, don't tell me. I can guess. |
Уже давно догадываюсь. Кто это? | For several days I've known. |
Догадываюсь, что ты очень устал сам. | Guess you're pretty tired yourself. |
Я догадываюсь, о чём Вы думаете... | I mean, what you've been thinking about all these... |
Они снова выступят. Я догадываюсь, где. | They will move again, and I think I know where. |
Догадываюсь, что ты этой рукой и подтираешься? | I'm guessing you wipe with that hand? |
И догадываюсь, что у всех возник вопрос | And I guess one of the questions on everybody's mind is |
Но я догадываюсь о твоей новой мечте. | But I suspect you have a new dream |
Она боится меня, и я догадываюсь почему. | She is afraid of me, and I can understand why. |
Я догадываюсь, что вам наговорил ваш инспектор. | I can imagine what your detective told you. |
Они, должно быть, убежали, и я догадываюсь, почему. | They would've run away, and I believe I know why. |
Я догадываюсь, что нам поможет справится со стеснением. | Well, I guess that takes care of the formalities. |
Я догадываюсь, что мы можем с этим сделать. | Oh, well, I guess we can do something about that. |
Однако Я догадываюсь, о ком Ты сейчас думаешь. | Still got her on your mind, haven't you? |
Я догадываюсь, что это не болезнь, а твое положение. | 'I expect it is not illness at all, but only your condition. |
Я догадываюсь, что меня сюда вызвали вам на подмогу. | I guess they called me in to help you out. |
Я, правда, не знаю, от кого они, хотя догадываюсь. | It's true, Anna, I don't know who it is. But I'm positive who it might be. |
Но догадываюсь, что ты делаешь это не для собственного удовольствия. | I would imagine... it is for more than just your personal entertainment. |
Догадываюсь, что я чтото сделал, но это за пределами моего понимания. | I guess it all adds up to something, but he's away ahead of me. |
Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся? | Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed? |
Догадываюсь, что у Вас припасено куча оружия, Я бы хотел заполучить его. | there are two men and one gin. I'd like to have it. |
И, как я догадываюсь, они будут говорить о моей выходке, так ведь? | What I did, I guess they'll talk about it, won't they? |
Догадываюсь, но не могу начать говорить об этом. Уж по этому ты можешь видеть, верно или не верно я догадываюсь, сказал Степан Аркадьич, с тонкою улыбкой глядя на Левина. | 'I do, but I can't begin to speak about it, by which you can judge whether my guess is right or wrong,' said Oblonsky, looking at him with a subtle smile. |
Во всех детективных романах я догадываюсь кто убийца не дальше чем ко второй главе. | IN ANY OTHER AUTHOR'S DETECTIVE STORIES I SPOT THE MURDERER NOT LATER THAN CHAPTER TWO. |
Я догадываюсь, что вы обо мне думаете, но я не могу признаться, не могу, меня повесят. | I know what you must think of me but I can't give myself up. I can't. They would hang me. |
Я не знаю, а догадываюсь, и полагаю, что она не надела их, когда смотрела в окно. | I don't know. I'm guessing. I'm also guessing that she didn't put them on when she looked out of the window. |
Догадываюсь, сэр, что это убеждение, будто я держу мисс Ливви в заключении изза вашей страсти к ней. | I UNDERSTAND, SIR, THAT THERE IS A BELIEF THAT I KEEP MISS LIVVIE IN CONFINEMENT BECAUSE OF YOUR PASSION FOR HER. |
Я догадываюсь, о чем ты думаешь, а вот о чем думаю я, тебе и в страшном сне не приснится. | I guess what you think, but what I think wouldn't even come to your nightmare. |
БГ Я догадываюсь, что многие в нашей аудитории задаются вопросом Хорошо, когда Вы разработаете двухместное сиденье чтобы они могли летать с Вами? | BG So I think that right now, many people in the audience are asking, Okay, when are you developing a double seater so they can fly with you? |
Хотя я догадываюсь, что ФРС начнет повышать ставки в марте, дата начала менее важна, чем темпы роста и как они изменятся к концу 2015 года. | Although my own best guess is that the Fed will start to raise rates in March, the starting date is less important than the pace of the rate increase and where the rate will be by the end of 2015. |