Translation of "догнала" to English language:
Dictionary Russian-English
догнала - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Но догнала. | But I caught up with you. |
Она догнала тебя во всех отношениях. | She has caught up with you in every respect. |
С точки зрения молочного донорства она почти догнала Кид Бенгала. | In terms of milk donation, she is almost reaching Kid Bengala. |
...пока поезд не догнала телеграмма, что тело Дитрихсона нашли на рельсах. | Well, Jackson didn't think anything was wrong until... a wire caught up with the train at Santa Barbara. They found Dietrichson's body on the tracks near Burbank. |
К середине 1980 х годов Япония более чем догнала развитые страны мира. | By the mid 1980s Japan had more than caught up. |
Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами. | Japan did it like this, until full catch up, and then they follow with the other high income economies. |
Ну, зато вот этот маленький не в счет, сказал Левин, срывая коротенький недоросший лепесток. Вот и линейка догнала нас. | 'Well then, we won't count this tiny one,' said he, picking off a short ill formed petal. 'And here's the trap overtaking us.' |
Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | And they were of those who regarded him insignificant. |
Благодаря преподавателям YALLA и программному обеспечению на английском языке, которое помогает с чтением и правописанием, Амира быстро догнала своих одноклассников. | Coached by YALLA s mentors and its English language software that helps with reading and writing, Amira quickly caught up with her classmates. |
Япония догнала Запад, создав свою характерную разновидность капитализма, где динамичный экспортный сектор сочетается с неэффективными и поддерживаемыми государством сельским хозяйством и сферой услуг. | Japan caught up with the West with its own distinctive brand of capitalism, combining a dynamic export sector with an inefficient and protected set of activities in services and agriculture. |
В прошлом году Великобритания догнала Германию по объему инвестиций в экологически чистую энергию, потратив 15,2 миллиарда долларов США на панели солнечных батарей и ветряные станции. | Last year, the UK matched Germany's investments in clean energy, spending some 15.2 billion on solar panels and wind farms. |
Она немного отчаялась, убедила себя, что ничего не понимает в математике, но где то через месяц она смогла... Всё пошло гладко, и она догнала одноклассников. | She kind of psyched herself out, convinced herself that she was no good at mathematics, but about a month into it, she was able to ... things clicked and she was able to catch up. |
В середине 1990х, компания догнала своего главного соперника набор функциональных возможностей TGUI 9680 был сопоставим с S3 Graphics Trio64V , но тем не менее Trio64V обогнал 9680 в true color режиме. | In the mid 1990s, the company (briefly) caught up with its main competition the TGUI 9680's feature set was comparable to the S3 Graphics Trio64V , although the Trio64V outperformed the 9680 in true color mode. |
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | And they sold him as worthless for a few paltry dirham. |
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | And the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins and they had no interest in him. |
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | Then they sold him for a paltry price, a handful of counted dirhams for they set small store by him. |
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | And they sold him for a mean price a few dirhams numbered and they were in regard to him of the indifferent. |
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | And they sold him for a cheap price a few coins they considered him to be of little value. |
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | Later they sold him for a paltry sum just a few dirhams they did not care to obtain a higher price. |
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них. | And they sold him for a low price, a number of silver coins and they attached no value to him. |