Translation of "документ об учреждении доверительной собственности" to English language:
Dictionary Russian-English
документ - перевод : документ об учреждении доверительной собственности - перевод : об - перевод : документ об учреждении доверительной собственности - перевод : документ - перевод : собственности - перевод : документ - перевод : документ - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
напоминая об учреждении Всемирной организацией здравоохранения Комиссии по правам интеллектуальной собственности, инновациям и общественному здравоохранению, | Recalling the establishment of the Commission on Intellectual Property Rights, Innovation and Public Health by the World Health Organization, |
Данные об учреждении | Institution Details |
Это может несколько приблизить понятие доверительной собственности в международном праве к понятию таковой, существующему в обычном праве. | This might bring the international law of trust a step closer to domestic trusts as known under common law. |
В соответствии с договорами об управлении доверительной собственности, заключаемыми на местах, будет осуществляться управление этими фондами, которые в итоге будут компенсировать расходы по обслуживанию ограждений. | Perjanjian perwaliamanatan akta trust (trust deeds) dibuat di tingkat lokal dan mengelola dana dana yang pada akhirnya akan dipakai untuk membiayai pemeliharaan pagar. |
Просьба об учреждении новой Подгруппы | Request for Approval of a New Sub group |
В октябре прошлого года вступил в силу Договор об управлении доверительной собственностью Абердейра . | Aberdare Trust Deed mulai berlaku sejak bulan Oktober lalu. |
Совместное заявление об учреждении Японо сингапурской | Joint statement on the establishment of the |
Договоры об интеллектуальной собственности | Intellectual property treaties |
Разработал концепцию права на quot проживание quot в отношении традиционного владения землей в целях примирения идеи quot доверительной собственности quot в обычном праве и quot безусловного права собственности quot . | Developed the concept of the right of quot occupancy quot in respect of traditional land tenure to reconcile the idea of the common trust in customary law and the fee simple absolute. |
Решение об учреждении Фонда помощи Республике Таджикистан | Decision on the establishment of a Fund for Assistance to the Republic of Tajikistan |
Соглашение об учреждении Комиссии по расследованию нарушений | Agreement on the establishment of the Commission to clarify |
Документ об учреждении или устав В связи с переименованием нашей организации в свидетельство о регистрации корпорации были внесены соответствующие изменения. | Constitution or By laws Our Articles of Incorporation have been amended to reflect our name change. |
Просьба об учреждении новой подгруппы должна представляться Комитету. | A request for the establishment of a new sub group must be submitted to the Committee. |
Строгие законы об охране интеллектуальной собственности. | Strict IP laws. |
Вот документ об освобождении. | This is the release form. |
Официальное объявление об учреждении Фонда и публикация его целей | To officially announce the Fund's establishment and to publicize its objectives |
ТНеобязательная арбитражнаяУ процедура с доверительной помощью нейтральной третьей стороны. | Non binding arbitration procedure in good faith with the help of a neutral third party. |
Том подписал документ об отказе. | Tom signed a waiver. |
Документ об организации региональных совещаний | Document for the organization of regional round tables |
iii) закона об учреждении компенсационного фонда для жертв военного переворота | (iii) Act establishing a compensation fund for the victims of the coup d apos état |
Мнения об учреждении и мандате новой специальной процедуры резко разделились. | The views on the establishment and mandate of a new special procedure are strongly divided. |
межучрежденческое постановление 0119 от 14 мая 2003 года об учреждении | Interministerial Order No. 0119 of 14 May 2003 establishing omission in the text |
а) закон об учреждении конституционного совета, как это предусмотрено Конституцией | (a) The establishment of a constitutional council as envisaged by the Constitution |
Декрет об учреждении Комитета по сбору данных о преступлениях против | Decree establishing the Committee to Compile Data on Crimes |
Он обеспечивал руководство деятельностью Фонда в течение 25 лет и наблюдал с восхищением, как Фонд превращался из небольшой доверительной собственности в динамичную организацию, коей он сегодня является. | It has provided guidance to the Fund throughout its 25 years of operations and has watched with considerable admiration as the Fund evolved from a small trust fund into the dynamic organization that it is today. |
Во первых, Бенин является участником договора об учреждении Международного уголовного суда. | First, Benin is party to the treaty establishing the International Criminal Court. |
Секретариат Фонда представил Постоянному комитету предложение об учреждении комитета по ревизии. | The secretariat of the Fund has submitted to the Standing Committee a proposal for the establishment of an audit committee. |
b) закон об учреждении верховного судебного совета, как это предусмотрено Конституцией | (b) The establishment of a supreme council of the judiciary as envisaged by the Constitution |
В соответствии с актом об учреждении Греческого центра эпидемиологии инфекционных заболеваний (K.E.E.L. | ΙV. DISEASES TRANSMITTED BY SEXUAL CONTACT AIDS The Control Hellenic Centre for Infectious Diseases Control (K.E.E.L. |
Мы ожидаем, что об учреждении комиссии будет официально объявлено в ближайшее время. | We envision that the establishment of the Commission will be formally announced soon. |
20 февраля 2005 года Временное правительство Ирака издало указ об учреждении Центра. | On 20 February 2005, the Interim Iraqi Government issued a decree establishing the Centre. |
об учреждении должности Специального координатора на оккупированных территориях класса заместителя Генерального секретаря. | that the post of Special Coordinator in the Occupied Territories be established at the Under Secretary General level. |
Поэтому Гайана приветствует решение об учреждении должности верховного комиссара по правам человека. | Guyana therefore welcomes the decision to establish a High Commissioner for Human Rights. |
Радует также процесс, который позволил принять решение об учреждении поста Верховного комиссара. | The process through which the decision to create the post of High Commissioner was made is also a source of satisfaction. |
Декрет 93 2380 от 1 декабря 1993 года об учреждении премии Президента | Decree No. 93 2380 of 1 December 1993 concerning the creation of the Human Rights Prize of the President |
2. подтверждает, что Конференция должна заключить Конвенцию об учреждении международного уголовного суда | quot 2. Affirms that the Conference should conclude a Convention on the Establishment of an International Criminal Court |
Моя делегация поддерживает предложение Генерального секретаря об учреждении добровольного Фонда помощи разминированию. | My delegation supports the proposal of the Secretary General to establish a voluntary fund for assistance in mine clearance. |
Мы также поддерживаем предложение об учреждении фонда для финансирования операций по разминированию. | It also endorses the proposal on the establishment of a fund to finance demining activities. |
приветствуя вступление в силу Протокола об учреждении Совета мира и безопасности Африканского союза 26 декабря 2003 года и политического рамочного документа об учреждении Африканских резервных сил и военно штабного комитета, | Welcoming the entry into force of the Protocol relating to the Establishment of the Peace and Security Council of the African Union, on 26 December 2003, and the policy framework document on the establishment of an African standby force and a military staff committee, |
Это результат действия соглашений об интеллектуальной собственности Всемирной Торговой Организации. | This is as a result of the intellectual property rules of the World Trade Organization. |
Г н ТОРНБЕРРИ спрашивает, чем обосновывается предложение об учреждении единого постоянного договорного органа. | Mr. THORNBERRY asked what the reasoning was behind the proposal to establish a unified standing treaty body. |
Об учреждении этого Фонда было официально объявлено в Риме 26 марта 1996 года. | The Spaceguard Foundation was officially inaugurated in Rome on 26 March 1996. |
Поэтому Комитет принял предложений об учреждении центров информации и поддержки для арабского населения. | The Committee therefore adopted a proposal on the establishment of information and support centers for the Arab population. |
Постановление 92 370 PRN MDS P PF PE об учреждении Дня женщины Нигерии | Decree No. 92 370 PRN MDS P PF PE on a Niger Women's Day |
В этой связи мы приветствуем предложение Генерального секретаря об учреждении Комиссии по миростроительству. | In this respect, we welcome the Secretary General's proposal on the establishment of a Peacebuilding Commission. |
Похожие Запросы : договор об учреждении - собственности документ - собственности документ - документ собственности - акт учреждения доверительной собственности - договор об учреждении траста - правовые нормы о доверительной собственности - находящееся в доверительной собственности имущество - имущество, являющееся предметом доверительной собственности - находящееся в доверительной собственности имущество - документ об образовании - документ об утверждении - документ об акцепте