Translation of "должны быть пересмотрены" to English language:
Dictionary Russian-English
быть - перевод : быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : должны - перевод : должны быть пересмотрены - перевод : должны быть пересмотрены - перевод : быть - перевод : пересмотрены - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Давно устаревшие законы об авторском праве и лицензировании должны быть пересмотрены. | Long outdated copyright and licensing laws must be overhauled. |
Его цели и существо должны быть основательно пересмотрены. Следует устранить присущую | The purposes and substance of that Treaty should be fundamentally revised. |
quot Совершенно очевидно, что роль и состав Совета Безопасности должны быть пересмотрены. | quot Clearly, the role and composition of the Security Council must be reviewed. |
Для решения этих вопросов должны быть пересмотрены также и правила процедуры Совета. | To address these concerns, the rules of procedure of the Council must be reviewed as well. |
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены. | Some restrictions are understandable legacies of the past, but must nevertheless be re examined. |
Действующие руководящие принципы, касающиеся семей и домохозяйств, должны быть пересмотрены и желательно согласованы. | Existing guidelines on families and households need to be reviewed and, ideally, harmonized. |
Предложения, которые не пользуются уровнем поддержки, необходимым для их принятия, должны быть пересмотрены. | Proposals that do not command the breadth of support necessary to be put into practice should be reconsidered. |
В пятых, должны быть пересмотрены и определены рамки, в которых используется право вето. | Fifthly, the framework within which the right of veto is used should be reviewed and defined. |
Однако мы считаем, что критерии, которые используются при финансировании вовлеченных сил, должны быть пересмотрены. | However, we feel that the criteria used in financing the forces involved must be re examined. |
Состав Совета Безопасности и репрезентативность должны быть пересмотрены и изменены, причем этим аспектам должно быть уделено особое внимание. | The composition of the Security Council and representation should be reviewed and readjusted with particular attention to those aspects. |
Кроме того, отношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности должны быть пересмотрены и лучше скоординированы. | Furthermore, the relationship between the General Assembly and the Security Council should be redefined and better coordinated. |
Более того, критерии, касающиеся степени участия в операциях по поддержанию мира, должны быть пересмотрены и должны толковаться более широко. | Moreover, the criteria related to participation in peacekeeping operations need to be reconsidered and more broadly interpreted. |
Поскольку Организация Объединенных Наций формировалась в период quot холодной войны quot , ее механизмы, без сомнения, должны быть пересмотрены. | As the United Nations evolved in the course of the cold war, its mechanisms should, no doubt, be reassessed. |
8. Гватемала считает, что, помимо членского состава Совета, должны также быть пересмотрены методы его работы и процессы принятия решений. | 8. Guatemala considers that, in addition to its membership, the Council apos s methods of work and decision making processes must also be reviewed. |
Таким образом, данные цифры должны быть пересмотрены, с тем чтобы провести новую оценку будущих потребностей ЮНИСЕФ в служебных помещениях. | Thus, the figures must be revised in order to make a new assessment of the future office space needs of UNICEF. |
Методы работы Совета Безопасности должны быть пересмотрены таким образом, чтобы повысить транспарентность и отразить демократические чаяния подавляющего большинства государств членов. | The working methods of the Security Council must be reformed to enhance transparency and to express the democratic aspirations of the vast majority of Member States. |
Структуры Организации должны быть пересмотрены и укреплены, с тем чтобы ее действия могли соответствовать той ответственности, которую на нее возлагают. | The Organization apos s structures must be revised and strengthened so that its responses can meet the needs that have been put to it. |
Решения Генерального прокурора по другим делам также могли бы быть пересмотрены. | The DPP decisions on the other cases could also have been reviewed. |
В ходе неофициальных консультаций эти предполагаемые данные могли бы быть пересмотрены. | During informal discussions, these projections could be reviewed. |
Учебные планы в школах и университетах должны быть пересмотрены с тем, чтобы гарантировать подготовку кадров для работы в национальных ИТ системaх. | As in the US, tax policies must foster the uptake of the new technologies. Curricula in schools and universities should be re designed to ensure the training to support national IT systems. |
Учебные планы в школах и университетах должны быть пересмотрены с тем, чтобы гарантировать подготовку кадров для работы в национальных ИТ системaх. | Curricula in schools and universities should be re designed to ensure the training to support national IT systems. |
Он косвенно дал понять, что они могут быть пересмотрены, если ситуация улучшится. | Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved. |
Обменные курсы должны быть пересмотрены в согласованной манере, чтобы стимулировать экспорт из стран с дефицитом и спрос на импорт из стран с избытком. | Exchange rates should be realigned in a coordinated fashion to stimulate exports from deficit countries and import demand from surplus countries. |
Соответственно, 60 процентов строительной документации, представленной в декабре 2004 года архитекторами, должны были быть пересмотрены, что привело к задержке с наличием проектной документации. | Accordingly, the 60 per cent of the construction documentation that had been submitted in December 2004 by the architects had to be revised, thus delaying the availability of the project documentation. |
55. Кроме того, условия, предъявляемые международными валютно кредитными учреждениями для предоставления займов, должны быть пересмотрены с целью их адаптации к условиям развивающихся стран. | 55. Similarly, the conditions applied to loans provided by international financial institutions should be better adapted to developing countries. |
должны быть освобождены должны быть освобождены | Posts to be Posts to be |
Различные правовые, и особенно уголовно процессуальные, положения должны быть пересмотрены, в частности положения, касающиеся пыток, семейного права и свободы передвижения и выбора места жительства. | Various legal and especially penal provisions needed to be reviewed, particularly those relating to torture, family law and freedom of movement and residence. |
В этой связи существующие механизмы Организации Объединенных Наций в области народонаселения и развития должны быть пересмотрены и укреплены с учетом Главы ХVI Программы действий. | In this regard, the existing mechanisms of the United Nations in the population and development field should be reviewed and strengthened taking into account Chapter XVI of the Programme of Action. |
В этой связи роль и мандат Комиссии по народонаселению должны быть пересмотрены таким образом, чтобы в числе прочего включить аспекты развития в вопросы народонаселения. | In this regard the role and mandate of the Population Commission needs to be reviewed through, inter alia, integrating development aspects with population issues. |
К тому времени новоизбранное Законодательное собрание назначит новых членов Суда в соответствии с положениями соответствующих статей Конституции, которые должны быть пересмотрены на основе Мирных соглашений. | At that time the newly elected Legislative Assembly will designate the new Court in accordance with the provisions of the relevant articles of the Constitution, which are to be revised on the basis of the Peace Accords. |
Должны быть. | There must be. |
Должны быть. | Supposing he has? |
Должны быть. | Should be some around somewhere. |
Они должны быть лучше, быть более эффективными, они должны быть доступными. | They have to be better, they have to be more efficient, they have to be affordable. |
Они должны быть питательными, и должны быть местными продуктами. | They have to be nutritious, and they have to be locally produced. |
Ее мандат и ее работа должны быть пересмотрены и соответственно скорректированы, с тем, чтобы они включали гораздо более широкий круг вопросов и интегрированный подход Каирской программы действий. | Its mandate and its functioning should be reviewed and adjusted accordingly, so as to respond to the much broader scope and integrated approach of the Cairo Programme of Action. |
Предварительные индикаторы могут быть пересмотрены или дополнены более конкретными индикаторами уже после начала работы по проекту. | These preliminary indicators are likely to be reviewed or supplemented by more specific indicators once a project is operational. |
При необходимости руководитель второго уровня должен провести беседы с непосредственным руководителем, а в надлежащих случаях с сотрудником, и оценки и замечания должны быть пересмотрены до вынесения окончательной оценки. | The second level supervisor should hold discussions with the supervisor and, where appropriate, with the staff member and the ratings and comments should be revised prior to a final rating. |
должны быть подавлены | should be subdued |
Мм.. должны быть.. | Ummm... should be... |
Должны были быть. | He must have. |
Должны быть какиенибудь. | There must be a few. |
Должны гдето быть. | They must be here somewhere. |
Должны быть люди! | There should be people! |
Да. Должны быть | After all, this is the Holy Land. |
Похожие Запросы : быть пересмотрены - должны быть - должны быть - не пересмотрены - были пересмотрены - пересмотрены цены - вручную пересмотрены - были пересмотрены - были пересмотрены - должны быть направлены - должны быть доступны - должны быть структурированы