Translation of "достаточного" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
У нас нет достаточного обеспечения. | We haven't sufficient collateral. |
Район расположен в зоне достаточного увлажнения. | The area of the district is . |
А Гана не уделяла достаточного внимания. | And Ghana was not paying enough attention. |
Известно, что такие услуги не имеют достаточного финансирования. | Such services were known to be underfunded. |
Такая ошибочная методология свидетельствует об отсутствии достаточного опыта. | That wrong methodology shows lack of experience. |
У взрослого нет достаточного навыка игр с джойстиком. | You don't have enough gaming experience. |
Ни одной основной проблеме не было уделено достаточного внимания. | No core problem was really tackled. |
Оскорбления Германии продолжаются на протяжении достаточного длительного промежутка времени. | The abuse of Germany has dragged on for quite some time. |
На сегодняшний день этот призыв не встретил достаточного отклика. | To date, there has been no significant response to that appeal. |
Мы считаем, что вполне достигли реализма, достаточного для кино. | We now think that the realism we're achieving with this is good enough to be used in films. |
Фирмы сокращают рабочие места, потому что нет достаточного конечного спроса. | Firms are cutting jobs because there is not enough final demand. |
По существующим оценкам 30 польских детей не получают достаточного питания. | Indeed, it is estimated that 30 of Polish children do not get enough to eat. |
Эти этапы будут реализованы при условии наличия достаточного внебюджетного финансирования. | These phases will be implemented if sufficient extra budgetary funding is available. |
наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков | adequate interpretation translation facilities available to UNMOs |
Выборы, проведенные без достаточного времени на подготовку, подвергаются угрозе срыва. | Elections held without enough time for preparation may be fundamentally jeopardized. |
В прошлом КМП, возможно, не уделяла этой проблеме достаточного внимания. | In the past, the Commission had perhaps not paid sufficient attention to that problem. |
Невозможность импорта достаточного количества саженцев различных деревьев и необходимых компонентов. | Inability to import a sufficient number of seedlings of various trees and the necessary requirements. |
Данный курс потребует от Вас достаточного количества времени и усилий. | Following this course is going to involve a fair amount of time and effort on your part. |
Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть. | It's very kind of you but I'll be all right if they just change the cloth. |
Не хватает только достаточного уровня частного потребления для поддержания внутреннего роста. | What is missing is sufficient private consumption to power endogenous growth. |
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов. | That attempt never generated much trading volume. |
Поправки и изменения всегда можно предложить по прошествии достаточного периода времени. | Changes can always be proposed after a decent interval passes. |
Но он также не даст достаточного вклада, чтобы объяснить такую массу. | But that cannot account for the mass either. |
Краткосрочная цель заключается в получении достаточного дохода для покрытия текущих затрат. | The short term objective is to generate sufficient income to cover ongoing costs. |
Обучение в школах этого уровня подразумевает нахождение в интернатах, что не всегда возможно по причине отсутствия достаточного числа интернатов, необходимых для размещения достаточного числа учащихся в приемлемых условиях. | Attendance of this level of education implies having to be in the boarding school, which is not always available, due to lack of sufficient boarding schools necessary to accommodate sufficient numbers of students in reasonable conditions of functioning. |
поддерживать развивающиеся страны путем достаточного увеличения объема помощи достаточного качества, оказываемой с достаточной оперативностью, с тем чтобы они могли достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. | Support developing countries by providing a sufficient increase in aid of sufficient quality and arriving with sufficient speed to enable them to achieve the Millennium Development Goals |
отмечая с озабоченностью отсутствие достаточного прогресса в многосторонней дипломатии в области разоружения, | Noting with concern the lack of sufficient progress in multilateral disarmament diplomacy, |
Однако их действия не получают достаточного признания или должным образом не документируются. | However, their actions are not sufficiently recognized or properly documented. |
d) процесс реабилитации требует опыта и достаточного запаса ручных и ножных протезов | (d) The rehabilitation process requires expertise and sufficient supplies of artificial limbs |
Возникает проблема мобилизации достаточного объема финансовой помощи, особенно субсидий, для финансирования НЧПВ. | There is concern about the mobilization of adequate levels of assistance, particularly of grants, to finance NERP. |
Таким образом, восстановление достаточного потока наличности должно быть первой и неотложной задачей. | Thus, to restore a sufficient cash flow should be our first and immediate objective. |
Тем не менее, они просто не чувствуют достаточного давления, чтобы идти на компромисс. | So far, they simply do not feel enough pressure to consider a compromise. |
При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой. | Without plentiful and low cost energy, every aspect of the global economy is threatened. |
Стоит ли прилагать столько усилий для обеспечения достаточного объёма электроэнергии для ночной подсветки? | Is making sure there is enough electricity for nighttime illumination something we should be focusing on? |
Я подписала ACTA из гражданской беспечности, потому что я не уделила достаточного внимания. | I signed ACTA out of civic carelessness, because I did not pay enough attention. |
Соответственно в связи с отсутствием достаточного обоснования Комитет объявляет эту часть сообщения неприемлемой. | Numerous NGOs and public figures had contacted the Government in order to prevent her deportation to Spain, but without success. |
ВОО отметил, что организация рабочих совещаний затруднена вследствие отсутствия достаточного и предсказуемого финансирования. | The SBI noted that the lack of sufficient and predictable funding makes organizing workshops difficult. |
48. Вопрос расширения возможностей женщин достаточного отражения в программах планирования семьи не получает. | 48. The empowerment of women has not been stressed enough in family planning programmes. |
Обеспечение достаточного и непрерывного снабжения средствами контрацепции и укрепление систем материально технического обеспечения. | Ensuring sufficient and continuous supply of contraceptive commodities and strengthening of logistics systems. |
Значительная часть населения мира по прежнему не имеет достаточного доступа к услугам здравоохранения. | Adequate access to health care is still not available to a large portion of the world population. |
Миллиард людей проживает в состоянии нищеты, не имея достаточного продовольствия и необходимого жилья. | A billion people live in penury, without adequate food and shelter. |
В докладе Генерального секретаря не уделяется достаточного внимания важному значению этих внешних факторов. | The Secretary General apos s report does not attribute sufficient importance to these external factors. |
С одной стороны, у Uber нет достаточного количества автомобилей для удовлетворения потребностей всех желающих. | For one thing, Uber is short of vehicles to satisfy all customers. |
Производство белков VEGFxxx может быть вызвано в клетках, которые не получают достаточного количества кислорода. | Expression VEGF A production can be induced in cells that are not receiving enough oxygen. |
Даже после урагана Катрина и после цунами мы не уделяем достаточного внимания окружающей среде. | Even in the wake of Katrina and the tsunami, we have not focused enough attention on the environment. |