Translation of "закрепились" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Они хорошо закрепились. | They are well entrenched. |
А около 160 слов голландского происхождения закрепились в стандартном японском. | About 160 such words of Dutch origin remain in use today in standard Japanese. |
Солдаты правительство закрепились в западной части города и вскоре разбили повстанцев. | Government soldiers still held the western part of the city and a stalemate soon developed. |
Возьмите, к примеру, греко турецкие отношения, которые укрепились под воздействием учредительных представлений, которые давно закрепились в обеих странах. | Consider the example of Greek Turkish relations, which had hardened under the compressed weight of establishment views that were long entrenched in both countries. |
Оттого, что искажения закрепились в нашем разуме уже давно, для того, чтобы от них избавиться, тоже нужно время. | Now, it takes time because we it took time for all those faults in our mind, the tendencies, to build up, so it will take time to unfold them as well. |
Репутационные факторы Лондона прочно закрепились на уровне выше среднего и не видели серьезных изменений за последние пять изданий . | London s reputational factors are firmly above average and have not seen much change over the past five editions. |
В основном усилия направлены на то, чтобы беженцы стали продуктивными и полноправными членами общества и закрепились в стране. | Its efforts were aimed at turning former refugees into productive citizens who considered themselves at home in Israel and full members of Israeli society. |
Оттого, что искажения закрепились в нашем разуме уже давно, для того, чтобы от них избавиться, тоже нужно время. | Now, it takes time, because it took time for all those faults in our mind, the tendencies, to build up, so it will take time to unfold them as well. |
Мы счастливы, что они закрепились в этой сильной и агрессивной манере, и мы рады, что они не льют фигню. | We're happy that they're sticking with a very powerful and aggressive image and not wiffle waffling. |
Три горы появились на гербе приблизительно в XIII веке, окончательно закрепились в XIV веке, начиная с 1848 года изображались лазоревыми (синими). | The color of the three mountains was originally (from the 14th century) golden and silver later it became green, and in 1848, as mentioned above, blue. |
Другими словами, в Ботсване существует множество этнических групп, наименования которые не закрепились в названиях территорий, но этот факт ни в коей мере не лишает их права на землю. | Such areas, however, are composed or consist of various ethnic groups some of which are quite sizeable. |
В английском языке за этим головным убором закрепились названия square academic cap , oxford cap ( оксфордская , по названию университета), mortarboard (из за схожести с доской (), используемой каменщиками для держания извести mortar ). | The square academic cap, graduate cap, cap, or mortarboard (because of its similarity in appearance to the hawk used by bricklayers to hold mortar) or Oxford cap, is an item of academic head dress consisting of a horizontal square board fixed upon a skull cap, with a tassel attached to the centre. |
Несмотря на то, что при помощи прибывшего подкрепления частям азербайджанской национальной армии вскоре удалось восстановить контроль над городом, армянские подразделения закрепились на высотах, окружающих город с севера, и продолжают обстреливать его. | Despite the fact that, with the aid of reinforcements, units of the Azerbaijani national army soon succeeded in re establishing control over the town, Armenian units strengthened their positions on the heights that encircle the town to the north and are continuing to rain fire upon it. |
После Испано американской войны 1898 руководил мирными переговорами с Испанией, в результате которых США присоединили к себе Филиппины, Пуэрто Рико и Гуам, закрепились на Кубе, а также было признано создание территории Гавайи. | During the war, he worked to ensure U.S. British amity, and British acceptance of the U.S. occupation of the Philippines Salisbury and his government preferred that the U.S. have the islands than have them fall into the hands of the Germans. |
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании. | I have done evil.' |
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании. | Truly, I have been of the wrong doers. |
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании. | I was one of the wrongdoers! |
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании. | I have done wrong. |
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании. | Lo! |