Translation of "запутанная формулировка" to English language:
Dictionary Russian-English
формулировка - перевод : формулировка - перевод : формулировка - перевод : формулировка - перевод : запутанная формулировка - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Очень запутанная история. | It's a messy story. |
Запутанная политика президенства Ирана | Iran s Muddled Presidential Politics |
Это была запутанная история. | It has been a mixed story. |
Хмм, весьма запутанная загадка. | Hmm, a most perplexing riddle. |
У них тут очень запутанная система бухгалтерии. | They have a very involved system of bookkeeping here. |
У этого здания действительно чрезвычайно запутанная история. | This is a building that has had just a tremendously complex history. |
Это маленькая запутанная марионетка, которую мне прислали. | And here are some of my favorites. This is the little trap marionette that was submitted to me. |
ФОРМУЛИРОВКА ПРОБЛЕМЫ | DEFlNITlON OF A PROBLEM |
формулировка проектов | This Is carried out at the same time as the constitution of the groups. |
К счастью, создание инфляции это не запутанная тема. | Fortunately, creating inflation is not rocket science. |
Новая формулировка гласит | The new wording would read as follows |
Какая удобная формулировка! | Which is a good way of putting it. |
Вот это формулировка! | Wow, that is a mouthful! |
История была такая запутанная, что я ничего не понял. | The story was so complicated that I couldn't follow it. |
Предлагаемая Египтом формулировка гласит | The Egyptian suggestion reads |
Такая формулировка представляется удовлетворительной. | This formula is satisfactory. |
Такая формулировка немного непонятна. | It's kind of a confusing statement. |
Определение проектов Формулировка проектов | The formulation of the projects |
Странная формулировка, не правда ли? | That phrase is kind of strange, right? |
Вводная формулировка проекта статьи 72 | Chapeau of draft article 72 |
Нынешняя формулировка представляется весьма удачной. | The text is now well developed. |
Поэтому нам нужна другая формулировка. | We therefore need a different formula. |
Эта формулировка не отражает факты. | This wording does not reflect the facts. |
У этих наций долгая и запутанная история отношений с друг другом. | Both nations have a long and complicated history with each other. |
Эта судьба сама по себе Вавилонское столпотворение , запутанная смесь воспоминаний и мест. | This fate is its own Babel, a confused mixture of memories and places. |
Запутанная война, длящаяся десятилетиями это одно, а бессмысленная вырубка деревьев совсем другое. | A complex decades old war is one thing but cutting trees is different. |
Это потрясающее изобретение, только представьте в моей голове есть сложная запутанная идея. | It's really a pretty amazing invention if you think about it. Here I have a very complicated, messy, confused idea in my head. |
История квантовой механики сложная и запутанная и включает в себя множество этапов. | Quantum mechanics has a complicated and twisted history consisting of many steps. |
Итак, мы знаем, что высота у нас эта большая и запутанная формула. | The height in terms of a, b and c is this right here. |
Следовательно, такая формулировка не совсем четкая. | So it is a somewhat confusing formulation. |
Формулировка плана Б заняла некоторое время. | It took them a while to formulate plan B. |
Итак, это так же верная формулировка. | So, this is a valid formulation also. |
Тогда моя формулировка, должно быть ошибочна. | Then my wording must've been wrong. |
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу. | Such a convoluted command system will make it difficult to react to any rapidly developing crisis or threat. |
Запутанная дорожная система, в которой может разобраться только житель Каира, связывает районы вместе. | These mini states are linked by a complex network of roads that only Cairenes can understand. |
К сожалению, используемая здесь формулировка является иной. | Unfortunately, the wording used here is different. |
Формулировка доклада Шеннона охватывает это разнообразие взглядов. | The language in the Shannon report captures this diversity of views. |
Формулировка пункта b) оставляет данный вопрос неурегулированным. | The wording of paragraph (b) had left the question unresolved. |
В результате переговоров была выработана компромиссная формулировка. | As a result of negotiations, the compromise formulation was drafted. |
Теория слишком запутанная, чтобы сейчас её объяснять, но она показывает, что это должно случаться. | It's a little too complicated to explain right now, but the theory tells you that this shape kind of should occur. |
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено оскорбление людей . | Equally dubious is the formulation stating that insulting people is forbidden. |
В Австралии употребляется также формулировка external dispute resolution . | If a process leads to resolution, it is a dispute resolution process. |
Была также предложена формулировка, вводящая концепцию должной осмотрительности . | Another participant suggested wording that would introduce the idea of due diligence . |
Поэтому очень удачной представляется формулировка проекта статьи 10. | The wording of draft article 10 therefore seemed the most appropriate. |
b) формулировка подпункта b была пересмотрена следующим образом | (b) Subparagraph (b) was revised to read as follows |
Похожие Запросы : запутанная ситуация - запутанная сеть - запутанная детализация - запутанная пена - запутанная ситуация - запутанная масса - запутанная информация - запутанная история - запутанная ситуация - запутанная любовь - запутанная история