Translation of "земляных" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Большой тушканчик, или земляной заяц ( Allactaga major ) тушканчик рода земляных зайцев. | The Great Jerboa (Allactaga major) is a species of rodent in the family Dipodidae. |
В 2005 году намечено учредить целевую группу по технике для земляных работ. | Fourteen national reports have been published as of October 2004. Two further reports will be published in 2005. |
Буквально переводимый как открытие дня , J'ouvert является признанием сырьевых, земляных, ритуальных аспектов карнавала Тринидада и Тобаго. | Literally translated as the opening of the day , J'ouvert is an acknowledgement of the raw, earthy, ritualistic aspects of Trinidad and Tobago Carnival. |
В большинстве случаев земляные сооружения состояли из земляных стенок, но миссия также обнаружила подземные бункеры и траншеи. | In most cases, the earthworks consisted of earth walls but the mission also found underground bunkers and troop trenches. |
В ночь с 5 на 6 августа, Коронные войска построили ряд земляных укреплений в наиболее незащищенных частях лагеря. | It was drafted not in the form of a treaty...but as a unilateral royal manifesto...at the request and intervention of the Crimean khan. |
Рабочая группа будет проинформирована о нынешнем статусе своих отраслевых инициатив в области телекоммуникаций и техники для земляных работ. | The Working Party will be informed about the current status of its sectoral initiatives in the areas of telecommunications and earth moving machinery. |
Продолжение осуществления секторальных инициатив в области телекоммуникаций и техники для земляных работ в соответствии с Международной моделью технического согласования . | The European Union included ISO 9000 standards within its activities aimed at the eliminatingon of barriers to in free movement of goods and the construction of the Single European Market. |
Обитают в земляных гнёздах, которые могут достигать 1,5 метров в высоту и содержать десятки и сотни тысяч особей, до нескольких миллионов. | They live in nests made of earth that can be up to 1.5m tall and can contain tens of thousands of individuals. |
Пауков разводят в земляных ямах в деревнях к северу от Скуона или добывают в ближайших лесах, после чего обжаривают в масле. | The spiders are bred in holes in the ground in villages north of Skuon, or foraged for in nearby forestland, and fried in oil. |
Согласно UNESCO, 37 из 825 видов растений Сокотры, 90 рептилий и 95 земляных улиток не встречаются больше нигде в мире . Остров Сокотра | According to UNESCO, 37 of Socotra s 825 plant species, 90 of its reptile species, and 95 of its land snail species do not occur anywhere else in the world. |
Были выкорчеваны деревья и начато проведение земляных работ на участке площадью в 1,5 акра. ( quot Джерузалем таймс quot , 8 июля 1994 года) | They uprooted trees and began digging up a 1.5 acre tract of land. (The Jerusalem Times, 8 July 1994) |
Дороги с покрытием и проселки, ведущие в селения, обычно оборудовались препятствиями в виде земляных насыпей, бетонных блоков, глубоких траншей, барьеров и железных ворот. | Roads and dirt tracks leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates. |
В марте 1895 года при проведении земляных работ для постройки стены у Crown Inn почувствовался дурной запах, а следом были обнаружены странные большие кости. | Digging of a new well at the Crown Inn in the village was undertaken in March 1895, but work stopped when the diggers discovered first a bad smell and then large and unusual bones. |
Географически различают 2 подвида земляных волков Proteles cristatus cristatus (Sparrman, 1783) из Южной Африки, Proteles cristatus septentrionalis (Rothschild, 1902) из Восточной и Северо Восточной Африки. | Some sources say that there are two subspecies, Proteles cristatus cristatus of Southern Africa and Proteles cristatus septentrionalis of East Africa, whereas others say it is monotypic. |
Кроме того, Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее инициатив по секторам телекоммуникаций и техники для земляных работ и предложила заинтересованным правительствам внести вклад в их развитие. | The Working Party also reviewed the status of its sectoral initiatives in the telecom and earth moving machinery sectors and invited interested Ggovernments to contribute to their development. |
Гнёзда могут устраиваться на деревьях (в случае их наличия), на земле (иногда гнезда как такового может и не быть), на скалах, в скалистых пещерах или земляных норах. | Seabirds can nest in trees (if any are available), on the ground (with or without nests), on cliffs, in burrows under the ground and in rocky crevices. |
44. Другим дополнительным требованием для осуществлeния этой миссии является наличие оборудования для земляных работ, средств транспортировки останков, контейнеров и холодильников, водяных насосов, электрогенератора, жилых домиков и т.д. | 44. Another additional requirement for this mission would be the availability of digging equipment, means of transportation of the remains for medico legal examination, container and refrigeration units, water pumps, an electric generator, housing units, etc. |
Рабочей группой был подготовлен и утвержден первый проект документа Общие цели регулирования (ОЦР) техники для земляных работ имеется в виду приступить к консультациям с заинтересованными регулирующими органами, отвечающими за этот сектор. | The first draft of the Common Regulatory Objectives (CROs) for earth moving machinery was prepared and endorsed by the Working Party with a view to starting consultations with interested regulatory authorities in this sector. |
635. 8 апреля 1994 года поступили сообщения о новых мерах Израиля в районе могилы пророка Юсефа к востоку от Наблуса речь идет о ведении земляных работ, разрушении построек и выкорчевывании деревьев. | On 8 April 1994, it was reported that new Israeli measures were being carried out in the area of the Prophet Youssef apos s Tomb, east of Nablus, which included digging, the destruction of barracks and the uprooting of trees. |
660. 8 августа 1994 года владелец банановой плантации и два других жителя Иерихона были задержаны ночью ИДФ после того, как ими была предпринята попытка воспрепятствовать проведению земляных работ на объездной дороге вокруг Иерихона. | On 8 August 1994, the owner of a banana plantation and two other residents of Jericho were detained over night by the IDF after they had tried to halt excavation equipment working on the Jericho bypass road. |
Расходы, связанные с планировкой земельных участков и осуществлением земляных работ оцениваются в 350 000 долл. США, а расходы для закупки блоков для фундамента в 169 000 долл. США, что в целом составляет 519 000 долл. США. | Site levelling costs and ground preparation are estimated at 350,000 and the purchase of foundation blocks at 169,000, for a total cost of 519,000. |