Translation of "значительно превышает" to English language:
Dictionary Russian-English
значительно - перевод : значительно - перевод : значительно - перевод : значительно - перевод : значительно превышает - перевод : превышает - перевод : значительно превышает - перевод : значительно превышает - перевод : значительно превышает - перевод : превышает - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Количество пауков значительно превышает количество приматов. | There are two orders of magnitude more spiders than primates. |
США, или 87,5 процента, значительно превышает ожидавшийся рост. | This is an increase in market value of 593,500,000, or 87.5 per cent, which is well above any anticipated growth. |
Бытовое водопотребление, как правило, значительно превышает средний уровень в Евросоюзе. | Household water consumption is generally significantly higher than EU averages. |
Объем потребностей в услугах, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, значительно превышает ее возможности. | The demand for the services that the United Nations provides far outstrips its capacity. |
Доля внешних поступлений в бюджет здравоохранения значительно превышает поступления из Национального бюджета развития. | The budget execution rates are clearly higher than for the National Development Budget. |
Но это число по прежнему очень значительно и превышает рациональный уровень, необходимый для сдерживания. | But this number is still almost unimaginable and beyond any rational level needed for deterrence. |
Этот средний показатель в размере 6,5 процента значительно превышает обычный 2 3 процентный уровень. | The 6.5 per cent average for 2005 was considerably higher than the normal rate of 2 to 3 per cent. |
Это значительно превышает возможности городских властей и правительств адекватно заботиться об основных нуждах этих общин. | It is grossly beyond the capacity of urban authorities and Governments to cater adequately to the basic needs of these communities. |
Такое сочетание значительно превышает банальную сумму слагаемых, особенно в контексте создания возможностей прорыва для бизнеса. | Those combinations yield very much more than the sum of the parts, especially in creating deeply disruptive business opportunities. |
Средний размер состояния 70 богатейших депутатов Всекитайского собрания народных представителей (парламент Китая) значительно превышает 1 млрд. | The average wealth of the richest 70 members of the National People s Congress, China s parliament, far exceeds 1 billion. |
Он далее пояснил, что фактически обшая территория всех стран ТАСИС значительно превышает географическую протяжённость программы ФАРЕ. | TheThe assistanceassistance providedprovided byby developeddeveloped countriescountries isis welcomewelcome butbut ititwillwill benefitbenefit moremore thanthan justjust |
Комиссия за перевод средств в развивающиеся страны значительно превышает также затраты на перевод средств между развитыми странами. | Charges on remittances are also much higher than costs associated with transfer of funds among developed countries. |
Большую озабоченность вызывает то, что число жертв значительно превышает число людей, погибших во времена самых жестоких репрессий. | It is a matter of great concern that the number of casualties is much higher than was experienced during the days of extreme repression. |
Дефицит бюджета снова вышел из под контроля и значительно превышает потолок в 3 от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями. | The budget deficit is again out of control, and well over the 3 of GDP Maastricht ceiling. The aging population is straining the public pension and healthcare systems beyond sustainability. |
Дефицит бюджета снова вышел из под контроля и значительно превышает потолок в 3 от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями. | The budget deficit is again out of control, and well over the 3 of GDP Maastricht ceiling. |
Европейские химические компании специализируются на производстве продукции высокой стоимости, и экспорт этой продукции из Европы значительно превышает импорт. | Today, EU chemical companies specialize in high value products, and Europe exports much more of them than it imports. |
Разрыв между беднейшими и наиболее богатыми слоями увеличился во многих странах ВЕКЦА и значительно превышает уровень допереходного периода. | The gap between the poorest and wealthiest groups of society has increased in much of EECCA and is significantly higher than it was pre transition. |
ДокладЭкономические перспективы Африки оценивает рост ВВП Африки в 2003 г. в 3,6 , что значительно превышает 2,8 за 2002 год. | TheAfrican Economic Outlook estimates that Africa's GDP growth in 2003 stood at 3.6 , significantly higher than the 2.8 recorded in 2002. |
Как видно из приводимой ниже диаграммы, эта величина значительно превышает сумму долга на ту же дату в предыдущие годы. | This amount is considerably in excess of the amount due at the same date in previous years, as may be seen from the following table. |
Сегодня Орден оказывает помощь на таком уровне, который значительно превышает все, что он традиционно был в состоянии предложить раньше. | Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer. |
Задолженность превышает | Owed more than current |
сознавая, что ликвидация последствий катастрофы значительно превышает собственные возможности пострадавших стран, в связи с чем им необходима широкая международная поддержка, | Realizing that solving the consequences of the disaster goes well beyond the national capabilities of the affected countries and requires comprehensive international response |
Текущий уровень долга в США составляет около 400 ВВП и значительно превышает всё, что было до и во время Великой депрессии. | Current US debt levels are around 400 of GDP and well over the levels seen either before or during the Great Depression. |
ростом доходов с начала этого десятилетия и сегодня значительно превышает уровень пред пере строечного периода в этих странах, за исключением Центральной Азии. | economic benefits, but also with simultaneous increases in environmental pressures. |
И хотя ситуация с гендерным равенством в сфере начального образования улучшилась, количество недоучившихся в школе девочек значительно превышает аналогичный показатель дл мальчиков. | Although gender parity in primary education has improved, dropout rates for girls are higher than for boys. |
Сфера деятельности Генерального секретаря также должна быть пересмотрена, поскольку сегодня объем административной работы, которую приходится выполнять, значительно превышает объемы, существовавшие в прошлом. | The Secretary General apos s field of activity should also be reconsidered, because there is far more executive work to be done today than in the past. |
Представитель подчеркнула, что рост инфекции ВИЧ среди женщин значительно превышает аналогичный показатель для мужчин, хотя женщины реже являются носителями вируса, чем мужчины. | The representative stressed that the increase in HIV infection among women far exceeded that of men, although fewer women carried the virus than men. |
Хотя защитная окраска и хорошо распространена, открытие стало неожиданностью, потому что размер динозавра Borealopelta значительно превышает размер ныне живущих животных с защитной окраской. | Although countershading is common, the findings come as surprise because Borealopelta's size far exceeds that of countershaded animals alive today. |
Поэтому для сельских студентов доступ в Вузы ограничен по экономическим причинам, так как аренда жилья в г. Душанбе значительно превышает размер получаемой стипендии. | For that reason, rural students' access to higher learning institutions is limited by economic considerations, because housing rental costs in Dushanbe are considerably higher than the amount received in a scholarship. |
При этом в штаб квартире доля сотрудников женщин категории специалистов в области управления, информации, статистики и экономики значительно превышает установленные общие целевые показатели. | At headquarters, however, the proportion of women Professional staff in the fields of administration, information, statistics and economics was well above the overall target established. |
Не упоминают они и о том, чего это стоило остальной экономике совокупное снижение объема производства в Европе и США значительно превышает 5 триллионов долларов. | Nor do they mention the costs imposed on the rest of the economy a cumulative output loss in Europe and the US that is well in excess of 5 trillion. |
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят. | Industry remuneration for experts is far in excess of any public sector salary, and the best minds are continually bid away. |
В развивающихся странах в настоящее время число людей, занимающихся мелкомасштабной переработкой и продажей лесной продукции, значительно превышает численность занятых в крупномасштабных секторах лесной промышленности. | In developing countries, many more people are currently engaged in small scale processing and trading of forest products than are employed in larger scale forest industries. |
По данным за 2001 год, к различным методам контрацепции прибегают 69 процентов населения, эта цифра значительно превышает показатель за 1998 год, составлявший 47 процентов. | In 2001 contraceptive prevalence was 69 per cent, reflecting a significant increase compared with 1998 (47 per cent). |
Последние данные свидетельствуют о том, что число женщин, осужденных за проституцию, по прежнему значительно превышает число лиц, осужденных за содержание домов терпимости и сводничество. | Recent figures showed that the number of women convicted for prostitution was still considerably higher than the number of persons convicted for brothel keeping and procuration offences. |
Значительно. | Massively. |
Том никогда не превышает скорость. | Tom never drives above the speed limit. |
Том никогда не превышает скорость. | Tom never drives over the speed limit. |
Фильтровать сообщения, размер которых превышает | Filter messages if they are greater than |
Чуть более 20 (145 пациентов), опрошенных нами, сообщили, что ранее им было диагностировано наличие биполярного расстройства, что значительно превышает норму в 12,9 , выявленную на основании SCID. | Slightly more than 20 (145 patients) in our sample reported that they had been previously diagnosed as having bipolar disorder, significantly higher than the 12.9 rate based on the SCID. Less than half of those who reported that they had been previously diagnosed with bipolar disorder were diagnosed with bipolar disorder based on the SCID. |
Чуть более 20 (145 пациентов), опрошенных нами, сообщили, что ранее им было диагностировано наличие биполярного расстройства, что значительно превышает норму в 12,9 , выявленную на основании SCID. | Slightly more than 20 (145 patients) in our sample reported that they had been previously diagnosed as having bipolar disorder, significantly higher than the 12.9 rate based on the SCID. |
В этих странах коэффициент фертильности в среднем составляет около 4 детей, что значительно превышает показатели фертильности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и в Индии. | On average, these countries have a fertility of about 4 children per woman, considerably higher than that in Latin America and the Caribbean and in India. |
Это связано с тем, что охват системы значительно превышает сферу компетенции пунктов связи, при этом доступ к этой системе для санкционированного персонала государств членов является ограниченным | This was because its scope of application was planned to be much wider than the competence of the points of contact and access to it was restricted to personnel authorized by member States |
В сравнительном выражении норма накоплений в странах Африки упала до уровня значительно ниже того, который отмечается в некоторых других развивающихся регионах, где она превышает 20 процентов. | In comparative terms, Africa apos s savings rates fell well below those of some other developing regions, where savings rates were well in excess of 20 per cent. |
27. Объем помощи на льготных условиях в настоящее время превышает 15 процентов ВНП практически в половине африканских стран, а в ряде других составляет значительно большую величину. | 27. Concessional assistance now exceeds 15 per cent of GNP in nearly half the African countries and is much higher in several others. |
Похожие Запросы : что значительно превышает - требование значительно превышает - превышает бюджет - превышает порог