Translation of "избежание" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Во избежание несварения.
To avoid indigestion.
Что означает избежание смерти?
Nonetheless, in any given week, for the start of that week, you should have done the readings that are listed for that week.
избежание проблем с набором персонала
The sharing arrangement also allows for good practice in equal opportunity matters to be taken forward.
Во избежание затоваривания было рекомендовано
To avoid overstocking, it was recommended that
Во избежание столкновения машина автоматически тормозит.
This car brakes automatically to avoid collisions.
b) определение необходимых мер во избежание рецидивов
(b) Identification of measures needed to prevent recurrence
iv) Избежание ненужных страданий и чрезмерных поражений
(iv) Avoidance of unnecessary suffering and superfluous injury
Имена исполнителей держатся в секрете во избежание предвзятых решений.
The identity of the authors will remain secret to avoid biased decisions.
Во избежание дублирования необходимо на постоянной основе осуществлять сотрудничество.
Ongoing cooperation was needed so as to avoid duplication.
Во избежание жертв мы не должны проявлять неоправданный оптимизм.
If we've been too optimistic, they'll be the sufferers. We shan't.
Избежание провала иногда является лучшей целью, чем достижение большого успеха.
Avoiding failure is sometimes a better objective than achieving great success.
В сильную жару следует пить много воды во избежание обезвоживания.
When it's very hot, you should drink lots of water to avoid dehydration.
Во избежание возможного кровопролития, британцы согласовали расписание эвакуации с Каруме.
To avoid possible bloodshed, the British agreed a timetable with Karume for an organised evacuation.
При фотометрических измерениях во избежание мешающих отражений применяется надлежащее затемнение.
In the event that the results of measurements are challenged, measurements shall be taken in such a way as to meet the following requirements
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет.
For Palestinians, the main concern is to avoid negative repercussions if they do.
Это стало последней каплей, которая вынудила ООН вмешаться во избежание геноцида.
At the time, the risk of a genocide prompted the United Nations to act.
Индустриализацию региона нужно проводить очень осторожно, во избежание разрушения окружающей среды.
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
По сообщению издания Blabbermouth.net, это было сделано во избежание утечек альбома.
Blabbermouth.net reported that this was in response to the album being leaked.
МАГАТЭ, прямо занялось ситуацией во избежание всяких возможных сожалений в будущем.
The six party talks currently represent the most realistic framework, and should continue to be fully utilized.
Во избежание любых необоснованных проволочек можно было бы устанавливать предельные сроки.
clause could be introduced to avoid any undue prolongation of deployment.
Достаньте семена и снова брызните на них хлоркой во избежание плесени.
Take out the seeds and, as before, spray them with bleach so they don't get moldy.
Рекомендуется тщательно заделывать известь во избежание возникновения поверхностной кислотности после вспашки.
Thorough incorporation of lime is recommended to avoid surface acidity after ploughing.
Кроме того, с помощью ханча часто пишут заголовки газет, во избежание двусмысленности.
Hanja are also often used in newspaper headlines as abbreviations or to eliminate ambiguity.
В этом положении они должны быть закреплены во избежание любого смещения назад.
In this position they have to be secured against any backward movement.
В конвенции, во избежание двусмысленности, должно быть четко прописано определение этого понятия.
Such a convention should define the concept clearly to avoid ambiguity.
d) наблюдение за исключительной зоной во избежание любых случаев возвращения тяжелых вооружений
(d) To monitor the exclusion zone to prevent any return of heavy weapons
Преступники должны быть наказаны и разоружены во избежание повторения подобных кровавых преступлений.
The criminals must be punished and disarmed so as to prevent a recurrence of this massacre.
Следует внимательно оценить процесс передачи технологии во избежание повторения ошибок развитых стран.
Technology transfer must be carefully evaluated in order to avoid repeating the mistakes of the developed countries.
Следовательно, нам нужно найти способ решения проблем, а не просто их избежание.
Hence, we need a stance of problem fixing, not just problem avoidance.
Это не вопрос контролирования, а скорее создания страховки во избежание не счастных случаев.
A collective farm, in the Pronsk district, was in a particularly dramatic situation.
Следует также сосредоточивать усилия на сотрудничестве и координации деятельности в области политики на межправительственном уровне во избежание неэффективности в работе и, особенно, во избежание направления различным органам противоречивой информации.
Efforts should also focus on policy cooperation and coordination at the intergovernmental level so as to avoid inefficiencies and, particularly, the transmittal of conflicting messages to different bodies.
Во избежание глобальной депрессии другие страны должны также содействовать развитию своей внутренней экономики.
To avoid a global depression other countries must also stimulate their domestic economies.ampnbsp
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
Эту крайне важную задачу необходимо было выполнить во избежание погружения Организации в кризис.
It was a critical objective that needed to be fulfilled in order to avoid plunging the Organization into a crisis.
В частности, государства должны принимать все необходимые меры, предусмотренные международным правом, во избежание
In particular, States should take all measures required by international law to avoid
Оговорки были сделаны исламскими странами по избежание путаницы, обусловленной буквальным смыслом правовых документов.
Reservations were entered by Islamic countries in order to avoid embarrassment in view of the literal meaning of legal texts.
а) в целях совершенствования управления реализацией проекта и во избежание дальнейших нарушений графиков
(a) In order to manage the project better and avoid further slippages in schedules
с) настоятельно призвать Секретариат разработать превентивные меры во избежание возможных угроз безопасности персонала.
(c) The Secretariat should be urged to devise pre emptive measures to avoid possible risks to the safety of personnel.
Используйте меньшее значение крутящий момент для алюминия челюсти во избежание искажения винт мест
Use a smaller torque value for aluminum jaws to avoid distorting the screw seats
Во избежание деформации устанавливайте HomePure на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов и нагревателей.
HomePure must be installed at a distance far from inflammable materials and heating sources to avoid deformation.
Во избежание краж здание было оборудовано железными дверями, висячими замками и системой сигнализации.
To limit break ins, the building was equipped with Iron doors, padlocks and an alarm system.
Традиционно остров Гавайи называют Большим островом во избежание путаницы между названиями острова и штата.
The island is often referred to as the Big Island to reduce confusion between the island and the state.
При последующем внесении поправок в гтп данный процесс потребует повторения во избежание последующих расхождений.
Whenever the gtr is amended later on, this process needs to be repeated in order to avoid later discrepancies.
Это законодательное положение направлено на избежание двойного гражданства и гарантирование единства закона для семьи.
The aim of this regulation is to avoid bi nationality and to guarantee the unity of law for the family.