Translation of "извлек" to English language:
Dictionary Russian-English
извлёк - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Но остальной мир извлек иные уроки. | But the rest of the world learned different lessons. |
Том осторожно извлек письмо из конверта. | Tom carefully removed the letter from the envelope. |
Том извлек занозу из пальца Мари. | Tom removed the splinter from Mary's finger. |
Мир извлек много горьких уроков из последних лет. | The world has learned some hard lessons in recent years. |
К сожалению, Буш не извлек из этого никаких уроков. | Unfortunately, Bush has not learned this lesson. |
А потом извлек это чашу из вместилища вьюка его брата. | In this wise We contrived for Yusuf. |
А потом извлек это чашу из вместилища вьюка его брата. | Thus did We plan for Yusuf (Joseph). |
А потом извлек это чашу из вместилища вьюка его брата. | Thus did We contrive to support Joseph. |
А потом извлек это чашу из вместилища вьюка его брата. | Thus did We contrive for Joseph. |
А потом извлек это чашу из вместилища вьюка его брата. | Then he took it out from his brother s sack. |
Думаю, что за прошедшее время Европейский союз извлек из этого хороший урок. | I think that we in the European Union have learned in the intervening period. |
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих | He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters. |
Один же из стоявших тут извлек меч, ударил раба первосвященникова и отсек ему ухо. | But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear. |
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих | He sent from above, he took me he drew me out of many waters |
Один же из стоявших тут извлек меч, ударил раба первосвященникова и отсек ему ухо. | And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. |
Шестой комитет уже извлек пользу из опыта, приобретенного Судом на протяжении почти столетнего существования. | The Sixth Committee has already benefited from the experience the Court has acquired during nearly a century of existence. |
(17 17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих | He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters. |
(17 17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих | He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. |
В шестых, часто говорят, что Совет извлек бы пользу из более демократического процесса принятия решений. | Sixth, it is often said that the Council would profit from a more democratic decision making process. |
Он взял собаку, умершую от бешенства, извлек и затем измельчил ее головной и спинной мозг. | He then ground up its sort of, its brain and its spinal cord. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | And he drew forth his hand, and behold, it looked white to those who beheld it. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | And putting his hand in his bosom, withdrew it so it shone brightly before the beholders. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | And he drew forth his hand, when lo it was white unto the beholders. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | And He pulled out his hand, and it was white to the onlookers. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. |
Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. | And he drew forth his hand (from his bosom), and lo! it was white for the beholders. |
Завод накачал бы воду от озера и извлек бы карбонат калия, чтобы преобразовать его в стиральный порошок. | The plant would pump water from the lake and extract the sodium carbonate to convert to washing powder for export. |
Он извлек меч в своем доме, он вонзил его в стену, дабы узнать, будет ли рука его крепка. | In his own house he drew his sword and stuck it into the wall in order to find out whether his hand could carry through. |
И начал он с их вместилищ прежде вместилища его брата, а потом извлек это из вместилища его брата. | So he searched their saddle bags before his brother's, then produced the cup from his brother's bag. |
И начал он с их вместилищ прежде вместилища его брата, а потом извлек это из вместилища его брата. | So he made beginning with their sacks, before his brother's sack, then he pulled it out of his brother's sack. |
И начал он с их вместилищ прежде вместилища его брата, а потом извлек это из вместилища его брата. | Then he began with their sacks before the sack of his brother then he brought it forth from his brothers sack. |
И начал он с их вместилищ прежде вместилища его брата, а потом извлек это из вместилища его брата. | So he Yusuf (Joseph) began (the search) in their bags before the bag of his brother. Then he brought it out of his brother's bag. |
И начал он с их вместилищ прежде вместилища его брата, а потом извлек это из вместилища его брата. | So he began with their bags, before his brother's bag. Then he pulled it out of his brother s bag. |
И начал он с их вместилищ прежде вместилища его брата, а потом извлек это из вместилища его брата. | Then Joseph began searching their bags before searching his own brother's bag. Then he brought forth the drinking cup from his brother's bag. |
И начал он с их вместилищ прежде вместилища его брата, а потом извлек это из вместилища его брата. | Then he (Joseph) began the search with their bags before his brother's bag, then he produced it from his brother's bag. |
И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его,и он уже не возвратится. | and all flesh shall know that I, Yahweh, have drawn forth my sword out of its sheath it shall not return any more. |
И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его,и он уже не возвратится. | That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath it shall not return any more. |
И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку,извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. | Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear. |
Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо.Имя рабу было Малх. | Simon Peter therefore, having a sword, drew it, and struck the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus. |
И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку,извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. | And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear. |
Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо.Имя рабу было Малх. | Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus. |
После десятилетий разрухи и запущенности Тибет извлек выгоду из огромного количества китайских денег и энергии для того, чтобы модернизировать страну. | After decades of destruction and neglect, Tibet has benefited from enormous amounts of Chinese money and energy to modernize the country. |
Некогда Господь твой из сынов Адама, из чресел их, извлек потомков их и повелел им дать исповедание о себе самих. | And when Your Lord summoned the descendants of Adam, and made them testify about themselves. |
Похожие Запросы : извлек урок - извлек урок - извлек выгоду из - извлек выгоду из - извлек выгоду из - он извлек из - я извлек выгоду из