Translation of "их разнимать" to English language:
Dictionary Russian-English
их - перевод : их - перевод : их - перевод : разнимать - перевод : их разнимать - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Короче, они подрались, и ребятам из Откровенной камеры пришлось разнимать их. | They Start fighting, and the Candid Camera guys have to break it up. |
На выходе мне пришлось разнимать драку. | On my way out, I had to break a fight apart. |
25 февраля, в матче против Квебек Булдогз, Росс, подравшись с Эдди Отмэном, отправил его в нокаут, тем самым спровоцировав массовую драку между игроками обоих клубов, разнимать которую пришлось полиции. | During a match against the Quebec Bulldogs on February 25, 1911, Ross knocked out Eddie Oatman in a fight, provoking a massive brawl between the two teams, which the police had to break up. |
Их зовут не... их...их...их...их... | Their names are not... It'sit'sit'sit's... |
Их награда ожидает их у их Господа. | They do not sell the Verses of Allah for a little price, for them is a reward with their Lord. |
Их награда ожидает их у их Господа. | These will have their reward with their Lord. |
Их награда ожидает их у их Господа. | For these men their reward is with their Lord. |
Их награда ожидает их у их Господа. | Verily their reward is with their Lord. |
Их мать их бросила. | They were abandoned by their mother. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path. |
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках. | They own their success. But they also own their failure. |
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их. | Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes. |
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их. | Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path. |
Учи их ты их учитель | Remind them you are surely a reminder. |
Учи их ты их учитель | Therefore advise indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.) |
Учи их ты их учитель | Then remind them! Thou art only a reminder |
Учи их ты их учитель | Admonish thou then thou art but an admonisher. |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | The evil of their deeds seems pleasing to them. |
Учи их ты их учитель | So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds. |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | The evil of their deeds seems good to them. |
Учи их ты их учитель | So remind. You are only a reminder. |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | Their foul acts seem fair to them. |
Учи их ты их учитель | So render good counsel, for you are simply required to counsel, |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | The evil of their deeds is made fairseeming unto them. |
Учи их ты их учитель | Remind them, for thou art but a remembrancer, |
О, их боны, их боны! | O, their bons, their bons! |
Заменим их их истинными значениями. | We replace the constants in the formula with their truth values. |
Их не мучают их различия. | They're not consumed with personal ambition. |
Не останавливай их, возглавь их. | Don't stop them. Lead them. |
Завидовали их автомобилям, их изменившемуся быту, их поездкам за границу. | They envied their cars, their changing living conditions, their visits abroad. |
Похожие Запросы : их потребности - для их - на их - их части - их жизни - в их - Спроси их - подтолкнуть их - как их - их использование