Translation of "их разнимать" to English language:


  Dictionary Russian-English

их - перевод : их - перевод : их - перевод : разнимать - перевод : их разнимать - перевод :
Keywords : Those These Their

  Examples (External sources, not reviewed)

Короче, они подрались, и ребятам из Откровенной камеры пришлось разнимать их.
They Start fighting, and the Candid Camera guys have to break it up.
На выходе мне пришлось разнимать драку.
On my way out, I had to break a fight apart.
25 февраля, в матче против Квебек Булдогз, Росс, подравшись с Эдди Отмэном, отправил его в нокаут, тем самым спровоцировав массовую драку между игроками обоих клубов, разнимать которую пришлось полиции.
During a match against the Quebec Bulldogs on February 25, 1911, Ross knocked out Eddie Oatman in a fight, provoking a massive brawl between the two teams, which the police had to break up.
Их зовут не... их...их...их...их...
Their names are not... It'sit'sit'sit's...
Их награда ожидает их у их Господа.
They do not sell the Verses of Allah for a little price, for them is a reward with their Lord.
Их награда ожидает их у их Господа.
These will have their reward with their Lord.
Их награда ожидает их у их Господа.
For these men their reward is with their Lord.
Их награда ожидает их у их Господа.
Verily their reward is with their Lord.
Их мать их бросила.
They were abandoned by their mother.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path.
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках.
They own their success. But they also own their failure.
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path.
Учи их ты их учитель
Remind them you are surely a reminder.
Учи их ты их учитель
Therefore advise indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)
Учи их ты их учитель
Then remind them! Thou art only a reminder
Учи их ты их учитель
Admonish thou then thou art but an admonisher.
Их злодеянья (взор) их обольщают.
The evil of their deeds seems pleasing to them.
Учи их ты их учитель
So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.
Их злодеянья (взор) их обольщают.
The evil of their deeds seems good to them.
Учи их ты их учитель
So remind. You are only a reminder.
Их злодеянья (взор) их обольщают.
Their foul acts seem fair to them.
Учи их ты их учитель
So render good counsel, for you are simply required to counsel,
Их злодеянья (взор) их обольщают.
The evil of their deeds is made fairseeming unto them.
Учи их ты их учитель
Remind them, for thou art but a remembrancer,
О, их боны, их боны!
O, their bons, their bons!
Заменим их их истинными значениями.
We replace the constants in the formula with their truth values.
Их не мучают их различия.
They're not consumed with personal ambition.
Не останавливай их, возглавь их.
Don't stop them. Lead them.
Завидовали их автомобилям, их изменившемуся быту, их поездкам за границу.
They envied their cars, their changing living conditions, their visits abroad.

 

Похожие Запросы : их потребности - для их - на их - их части - их жизни - в их - Спроси их - подтолкнуть их - как их - их использование