Translation of "и как упоминалось" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Об этом упоминалось. | That was mentioned. |
Как упоминалось ранее, эти нарушения будут отражены в следующем докладе. | As mentioned before, these abuses will be included in his next report. |
Как уже упоминалось, в тестах она превосходила профессоров Stanford medical school. | As mentioned, in tests it outperformed members of the Stanford medical school faculty. |
Как вы знаете, в предыдущей лекции упоминалось о предупреждении сердечных заболеваний. | You know, the previous talk alluded to preventing heart disease. |
Имя Тома никогда не упоминалось. | Tom's name was never mentioned. |
Упоминалось, что Сейре 217 лет. | It is mentioned she is 217 years old. |
Однако, как уже упоминалось выше, процесс экономического роста на Западном берегу прекратился. | However, growth in the West Bank was stymied, as mentioned above. |
Как уже упоминалось выше, в сентябре 1993 года этот район контролировался НОАС. | As mentioned above, the area was controlled in September 1993 by SPLA. |
Как уже неоднократно упоминалось, Япония серьезно рассматривает вопрос о присоединении к Римскому статуту. | As mentioned on a number of occasions, Japan is seriously considering accession to the Rome Statute. |
Как упоминалось выше, суще ствует иерархический ряд транспортных средств по энергопотреблению. Однако здесь также | For several of the EECCA countries, the National Environmental Action Programme (NEAP), developed in the late 1990s, remains the most strategic environmental document, e.g. in Uzbekistan and the three countries of the Caucasus. |
Как упоминалось выше, обвинения в совершении преступлений выдвигаются против сил безопасности, членов НОС и неустановленных лиц. | As mentioned above, the alleged perpetrators are the security forces, members of FNL and unidentified persons. |
Кроме того, как уже упоминалось выше, термин вред включает в себя материальный, физический и психический вред. | Moreover, as already mentioned above, the word harm includes material, physical and mental harm. |
Как упоминалось выше, реструктуриза ция довольно болезненный процесс и, иногда она приводила к развитию напряжен ности в коллективе. | Such clear view is essential to prepare a business plan, and at the end of the process, the management will be able to prepare a sound business plan, and more important a credible one to support its negotiation to obtain a credit or to solicit a financial Investor. |
Раннее упоминалось о междисциплинарном, о сотрудничестве. | And so, earlier was talked about cross discipline, about collaboration. |
Как уже упоминалось, мы рассматриваем quot Срочные действия quot как процесс, который должен начинаться в африканских столицах. | As noted above, we see Urgent action as a process that must begin in African capitals. |
Как упоминалось выше, ожидается, что дальнейшее внедрение технических новшеств приведет к дополнительному повышению производительности. | As mentioned above, the continued application of technological innovations is expected to increase productivity further. |
Имя его не упоминалось в советских СМИ. | I am going away, but I leave you my heart. |
12. В коммюнике УНИТА упоминалось также следующее | 12. The UNITA communiqué also mentioned that |
Такое упоминалось в моих книгах по психологии. | It's mentioned in my psychology book. |
Как уже упоминалось в посте Дзамбаски, кампания против протестующих, спонсируемая правящей партией, полна низких ухищрений. | As alluded to in Dzambaski's post, the ruling party sponsored campaign against the protesters is full of dirty tricks. |
23. Как упоминалось в пункте 22 выше, в Центре, включая Канцелярию начальника, имеется четыре подразделения | 23. As mentioned in paragraph 22 above, the Centre has four units in addition to the Office of the Chief |
Но, как упоминалось ранее, я должен ограничить мое выступление, сосредоточив внимание на небольшом круге вопросов. | One form that has been quite common for many years, is the exchange of an offline medium, like a tape or a diskette, containing one or a number of tables. |
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе. | The Commission's appointment has been little noted in the Yugoslav press. |
Имя Али Аль Тавила часто упоминалось в разговорах. | The name Ali Altaweel cropped up frequently in conversation. |
Имя Мансура даже не упоминалось в судебном решении. | Mansoor was not even mentioned in the judgement. |
Как упоминалось выше, в связи с вопросами, касающимися проституции, порнографии и насилия, в настоящее время идет пересмотр Уголовного кодекса. | As we have stated elsewhere above, in relation to questions related to prostitution, pornography and violence, the Criminal Code is under review. |
Как упоминалось выше, эффективное руководство имеет важнейшее значение для обеспечения успеха любой инновации в сфере управления. | As mentioned above, effective leadership is critical for the success of any innovation in governance. |
В восьмых, неоднократно упоминалось значение регионального подхода к развитию как одного из основных аспектов финансирования развития. | Eighth, the importance of a regional approach to development was mentioned numerous times as a major aspect of financing for development. |
Как упоминалось ранее, осуществление позитивных действий имеет своей целью устранение существующего дисбаланса на рынке труда Намибии. | As mentioned earlier, the implementation of affirmative action is aimed at redressing existing imbalances in the Namibian labour market. |
Как упоминалось выше, этот документ касался опыта устойчивого развития Британских Виргинских островов в числе других стран. | As mentioned above, this document featured the sustainable development experience of the British Virgin Islands, among other countries. |
Как уже упоминалось в предыдущих докладах, Чешской Республике предстоит создать правовой механизм уголовной ответственности юридических лиц. | As has already been mentioned in previous reports, the Czech Republic has yet to establish a legal mechanism for the criminal liability of legal entities. |
Как упоминалось выше, это решение было одобрено Комиссией по правам человека в ее резолюции 1994 22. | As mentioned above, this decision had been endorsed by the Commission on Human Rights in its resolution 1994 22. |
Как упоминалось в одном из предыдущих видео, это было бы наилучшим решением для алгоритма проверки делением. | We mentioned in a previous video that this would be optimal for a trial division algorithm. |
Но решение проводить разбирательство, как упоминалось выше, должно быть экономическим решением, на которое возможно повлияла психология. | This, as mentioned above, should be an economic decision, influenced perhaps by psychology. |
Как упоминалось выше, глобальные партнерства государственного и частного секторов включают органы, которые разрабатывают и устанавливают нормы и стандарты, отвечающие требованиям устойчивого развития. | As mentioned previously, global public private partnerships include bodies that design and set norms and standards that are compatible with sustainable development. |
Как упоминалось выше, он наделен конкретным мандатом по проведению научных исследований и обеспечению профессиональной подготовки по вопросам улучшения положения женщин. | As mentioned above, it is specifically mandated to carry out research and training concerning the advancement of women. |
В качестве одного из вариантов упоминалось о целевых субсидиях для таких очень важных государственных учреждений, как школы и медицинские центры. | Targeted subsidies for high priority public sites, such as schools and health centres, were cited as an option. |
Эти экономические и социальные вызовы усугубляются, как упоминалось в докладе Генерального секретаря, отсутствием политической безопасности, столь характерным для современного мира. | These economic and social challenges are made, as the Secretary General's report reminds us, all the greater by the political insecurity that is the defining reality of today's world. |
1600 четырёхдверный Как уже упоминалось, модель 1600 на большей части рынков сменила модель 1500 в 1964 году. | The 1500 was replaced in 1964 by the 1600, but it was still made available in markets where capacities greater than 1500 cc incurred higher tax rates. |
Как уже упоминалось, развитие событий в Китае отодвинуло на второй план другие тенденции на мировом рынке стали. | As has already been mentioned, developments in China have overshadowed other trends on the global steel market. |
Как упоминалось выше, может оказаться необходимой переориентация политики в области образования для обеспечения подготовки следующего поколения предпринимателей. | Educational policy, as mentioned above, may need reorientation to provide the seed bed for the next generation of entrepreneurs. |
В Первую пуническую войну его название упоминалось несколько рах. | In the First Punic War its name is repeatedly mentioned. |
Упоминалось, что ЮНОПС не соблюдает стандартных процедур внутреннего контроля. | UNOPS has been cited for failing to follow standard procedures for internal control. |
Насколько я помню, твое имя не упоминалось в разговоре. | Neither your name nor your performance entered the conversation. |
В третьих, как уже упоминалось выше, потоки ПИИ направляются главным образом в регионы, обладающие необходимой инфраструктурой и динамичными обрабатывающими и промышленными секторами. | Third, as had already been mentioned, FDI flows were concentrated in regions that had the necessary infrastructure in place and dynamic manufacturing and industrial sectors. |
Похожие Запросы : и, как упоминалось - как упоминалось - но, как упоминалось - Первоначально, как упоминалось - как упоминалось ранее - как упоминалось выше, - Как упоминалось ранее - как уже упоминалось - как упоминалось ранее - Как кратко упоминалось - как уже упоминалось - как упоминалось ранее - как уже упоминалось - как уже упоминалось заранее - как уже упоминалось сегодня