Translation of "как общее правило" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Да, это общее правило. | It's the usual procedure. |
Статья 31 Общее правило толкования | Article 31 General rule of interpretation |
Статья 31 Общее правило толкования | Article 31 General rule of interpretation |
Как общее правило, исключение положений соответствующего договора было полным однако | In particular, three types of such clauses had typically been made. |
2. Как общее правило, решения в органах Органа принимаются консенсусом. | 2. As a general rule, decision making in the organs of the Authority should be by consensus. |
Другие делегации указали, что они хотели бы включить такое общее правило, как правило, предложенное в статье 28. | Other delegations have stated that they would like to see a general rule such as the one suggested in article 28. |
Общее правило о присвоении поведения международной организации | General rule on attribution of conduct to an international organization |
Так что я приведу вам общее правило. | So I'll just give you the general rule. |
Как общее правило гражданство может быть получено в силу рождения, проживания или натурализации. | Obtaining Israeli citizenship In general, citizenship may be obtained through birth, residence, or naturalization. |
Это общее правило, и его осознание критически важно. | That's a general rule, and it's critically important to realize that. |
Кроме того, статья 36 Устава признает, что, как общее правило, споры юридического характера должны передаваться в Суд. | Moreover, Article 36 of the Charter recognizes that, as a general rule, legal disputes should be submitted to the Court. |
Вклад тропических стран (как правило, бедных), в общее число патентов был фактически нулуевым (единственное заметное исключение составил Сингапур). | Tropical countries, almost all of which are poor, had virtually zero share of the total patents (Singapore being the only notable exception). |
Общее правило предусматривает, что получатель должен вынести решение в отношении запроса и предоставить имеющуюся информацию как можно скорее . | The general rule is that the recipient shall make a decision on the request and make the information available as soon as possible . |
Согласно пояснительным примечаниям к включенному в Закон положению об условиях, каждое лицо, как общее правило, обязано само содержать себя. | According to the explanatory notes relating to the conditions introduced, the general rule is that everybody must maintain him or herself. |
Мужчины, как правило | Men usually |
Как правило, животные. | Generally, they're called animals. |
Общее правило для всех типов мероприятий TEDx добавляете соответствующее слово к названию места. | This rule applies to all TEDx events type, adding the correspondent word to Placename . |
Кроме того, также должно учитываться правило истолкования, предусматривающее, что общее не умаляет значение частного. | Furthermore, the rule of interpretation that the general did not derogate from the specific should also be relevant. |
Апелляции, как правило, отклоняются. | Appeals, when filed, are routinely rejected. |
Студенты, как правило, усердны. | The students are for the most part diligent. |
Продавцы, как правило, болтливы. | Salesmen are usually fast talkers. |
Жизнь, как правило, нелогична. | Life is most often illogical. |
Как правило, это включает | This generally involves |
Взрослые, как правило, важные. | Adults, on the whole, are solemn. |
Клапаны, как правило, двустворчатые. | You have these valves come together we make it very clear, but making the two sides touch. |
Он, как правило, независим. | He's usually detached. |
Как далеко ты заходишь, как правило? | How far do you go, as a rule? |
Общее правило предполагает, что регистрация в одной стране не защищает прав интеллектуальной собственно сти в другой. | The general rule s that registration in one country does not protect an intellectual property right in another. |
Проект доклада о рассмотрении должен представляться соответствующей Стороне и, как общее правило, пересматриваться с учетом любых замечаний, которые может иметь данная Сторона. | A draft of the review report should be provided to the Party being reviewed and, as a general rule, revised to reflect any comments the Party might have. |
Но результат, как правило, обратный. | But the outcome is typically otherwise. |
Как правило, она встаёт рано. | As a rule, she is an early riser. |
Англичане, как правило, консервативные люди. | The English are generally a conservative people. |
Мужчины, как правило, выше женщин. | Generally, men are taller than women. |
Том, как правило, платит наличными. | Tom usually pays for everything in cash. |
Том, как правило, рассчитывается наличными. | Tom usually pays for everything in cash. |
Как правило, я не пью. | As a rule, I don't drink. |
Том, как правило, довольно наблюдателен. | Tom is usually quite observant. |
Мужчины, как правило, выше женщин. | In general, men are taller than women. |
Корейская еда, как правило, острая. | Korean food is generally spicy. |
Японцы, как правило, очень сдержанны. | Japanese people are generally very reserved. |
Самки, как правило, крупнее самцов. | Females are generally larger than males. |
Как правило, 31 декабря (англ. | 31 December is the busiest day of an Albanian. |
Самки, как правило, крупнее самцов. | Female butterflies tend to be larger than males. |
Такие преступления, как правило, замалчиваются. | Families, which suffer this abuse, are not likely to come forward and seek support. |
Как правило, эксперты назначаются правительствами. | Experts are generally nominated by Governments. |
Похожие Запросы : общее правило - общее правило - Общее правило - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило - как правило, - как правило, - как правило