Translation of "конечная почесть" to English language:


  Dictionary Russian-English

конечная почесть - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Конечная колонка
End column
Конечная обработка
Finishings
Конечная эпоха
Label position
Конечная эпоха
Target position
Конечная деятельность
End Activity
Конечная деятельность
End activity
Конечная цель.
That's the ultimate objective.
5 конечная звездаStencils
Geometric Five Point Star
6 конечная звездаStencils
Geometric Six Point Star
7 конечная звездаStencils
Geometric Seven Point Star
8 конечная звездаStencils
Geometric Eight Point Star
Это конечная точка.
When all is said and done, estimates are over 1 million dead from the French invasion.
...а конечная кладбище.
And the last stop is the cemetery.
Это конечная остановка.
This is the end of the line.
Острая 8 конечная звездаStencils
Geometric Sharp Eight Point Star
Вогнутая 8 конечная звездаStencils
Geometric Curved Eight Point Star
Вогнутая 4 конечная звездаStencils
Geometric Curved Four Point Star
Какая ваша конечная цель?
What is your ultimate goal?
Это его конечная цель.
So this is what'll end up happening for this guy.
Конечная карьерная цель аль Хамада?
Al Hamad s ultimate career goal?
Поэтому конечная стоимость воды невысока.
So the price ends up lower.
Оно и есть конечная цель.
It saves our souls and makes us live happily.
Четырёх конечная корона. Скрип шариков.
Crown with four points.
Скрип шариков. ...шести конечная звезда.
Six points star.
Где же конечная цель путешествия?
The punchline to your journey?
Но никому не известна конечная правда.
But nobody is in possession of the ultimate truth.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
мудрость конечная, но не помогло увещание.
a Wisdom far reaching yet warnings do not avail.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
Wisdom consummate. But warnings avail not.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not,
мудрость конечная, но не помогло увещание.
Profound wisdom but warnings are of no avail.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
narratives that are full of consummate wisdom. But warnings do not avail them.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
Effective wisdom but warnings avail not.
И, наконец, база, конечная нота аромата.
And after that, the complete fragrance.
Конечная цель обрести смерть и величие.
That's the goal to try for death and grandeur.
Конечная энергоемкость характеризуется примерно такими же соотношениями.
Final energy intensity ratios are roughly commensurate.
Конечная станция Синагава , забытая вещь в поезде.
We're in Shinagawa and it's the end of the line.
Это была конечная точка великого шёлкового пути.
So, this was the terminal point for silk route.
Конечная остановка Annexet (Стокгольм), будьте там все.
The final stop at Annexet October 5, be there everyone
А вот пяти конечная звезда. Скрип шариков.
Five points star.
Где же конечная цель путешествия? Посмотрите на горизонт.
The punchline to your journey? Look at the horizon.
Это первый шаг к цели. Вот конечная цель.
I think it's the first step toward that. That's the long term goal.
Конечная цель защиты это достижение решений проблем беженцев.
The ultimate goal of protection is to achieve solutions for refugee problems.
И лишь за теми, кто благочестив, Конечная (услада Рая).
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.

 

Похожие Запросы : большая почесть - верхняя почесть - конечная цель - конечная станция - конечная концентрация - конечная энергия - конечная целевая - конечная продукция - конечная утилизация - конечная реальность - Конечная цена - конечная цена - Конечная цель - конечная причина