Translation of "кораблекрушения в живых" to English language:


  Dictionary Russian-English

кораблекрушения в живых - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Место кораблекрушения
Shipwreck
Спланированные кораблекрушения.
Not here, though? Yes, sir.
FALCONER 'S кораблекрушения.
FALCONER'S SHlPWRECK.
Мне не нравились кораблекрушения.
I never really cared for wrecking.
С момента кораблекрушения минули сутки.
Twenty four hours had now passed since the capsizing of the ship.
Его можно использовать в качестве плота в случае кораблекрушения.
Gee whiz, I could use that as a raft in case the boat sunk.
Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов.
JEM Got that?
Пассажиры Титаника после кораблекрушения оказались в воде температурой всего 5 градусов.
The passengers who fell off the Titanic fell into water of just five degrees centigrade.
Около острова произошли два знаменитых кораблекрушения первое в 1906, второе в 1943 году.
Two famous shipwrecks, one in 1906 and another in 1943, occurred near Sanak.
Повесть о кораблекрушения КИТ SHIP ESSEX О Нантакет, которая подверглась нападению
NARRATlVE OF THE SHlPWRECK OF THE WHALE SHlP ESSEX OF NANTUCKET, WHlCH WAS ATTACKED
Остаться в Живых!
Lost ! I had no idea!
В живых никого?
You're sure noone got away?
Останетесь в живых?
I'll see you again...if I live.
Тома нет в живых.
Tom isn't alive.
Отец остался в живых.
The father lives.
Кавдорский тан в живых.
The thane of Cawdor lives.
Если останусь в живых...
No, au revoir.
В 1029 году ярл Хакон Эйрикссон, регент Норвегии, покинул страну, а в следующем году он утонул в результате кораблекрушения.
In the year of 1029 the last Lade, Hakon Jarl, drowned and Olaf returned to Norway with his army to regain his throne and the Kingdom of Norway.
Живых друзей.
Ghosts.
Предпочитаю живых.
I'll take mine in the flesh.
Никто не остался в живых.
Not one was left alive.
В живых никого не осталось.
Not one was left alive.
Я хочу остаться в живых.
I want to stay alive.
Тома уже нет в живых.
Tom is no longer alive.
Я благодарен, остаться в живых.
I'm thankful to be alive.
Все оставшиеся в живых бежали.
He has a residence in Geneina.
Широко распространён в живых организмах.
, one that is not particularly high in choline.
Присутствует в большинстве живых клеток.
It can be found in most living cells.
оставили его потомство в живых
And made his progeny survive,
оставили его потомство в живых
And We preserved his descendants.
оставили его потомство в живых
and We made his seed the survivors,
оставили его потомство в живых
And his offspring! them We made the survivors.
оставили его потомство в живых
And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
оставили его потомство в живых
And We made his descendants the survivors.
оставили его потомство в живых
and made his offspring the only ones to survive,
оставили его потомство в живых
And made his seed the survivors,
Ворожеи не оставляй в живых.
You shall not allow a sorceress to live.
Ворожеи не оставляй в живых.
Thou shalt not suffer a witch to live.
Жертва или оставшаяся в живых?
Athens, 2003) Victim or Survivor?
Его уже нет в живых.
He is dead now.
Мы снова остались в живых.
Once more we survive.
Эти юноши останутся в живых.
These young men won't die.
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
This man deliberately plans the wrecking of ships and the coldblooded slaughter of any who survive the wreck.
В этом музее нет живых зверей.
There are no live animals in the museum.
Моих родителей уже нет в живых.
My parents are no longer living.

 

Похожие Запросы : в живых - обломки кораблекрушения - остаться в живых - остаться в живых - перейти в живых - хранится в живых - принес в живых - в живых клетках - держать в живых - остаться в живых - остался в живых - остаться в живых - в живых клетках - виды живых