Translation of "которые регулируют" to English language:


  Dictionary Russian-English

которые - перевод : которые - перевод : которые регулируют - перевод : которые регулируют - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Кроме того, эти конференционные соглашения регулируют вопросы, которые не охватываются Общей конвенцией.
Moreover, these conference agreements deal with matters not covered in the General Convention.
Они существуют совершенно отдельно от норм, которые регулируют законность применения вооруженной силы.
They are quite separate from the rules which regulate the lawfulness of the resort to armed force.
Какие правила регулируют его работу?
What are the official requirements for operations?
В то же время разрабатывалось трудовое законодательство, отражающее демократические принципы, которые регулируют положение рабочих.
At the same time, labour laws reflecting the democratic principles pertaining to workers had been drafted.
Они итак все на свете регулируют.
They regulate everything anyway.
В таких случаях становятся применимыми соответствующие нормы международного гуманитарного права, которые регулируют ведение военных действий.
In such cases, pertinent rules of international humanitarian law become applicable to and govern the conduct of the hostilities.
Они также проверяют соблюдение банками судебных и административных актов и решений, которые регулируют их деятельность.
They shall also verify banks' compliance with the judicial and administrative instruments and decisions that govern them.
Ирак хорошо понимает свои обязательства по международным соглашениям и правовым нормам, которые регулируют такую деятельность.
Iraq is well aware of its obligations under the international agreements and laws which govern such activities.
С начала 90 х годов многие страны все чаще стали применять правила, которые регулируют торговлю высокотехнологичными товарами.
Since the early 1990s, many Governments have increased their use of regulations that govern trade in high technology products.
У нас принято около 30 законов, которые регулируют миграцию, и порядок в целом установлен, заявил г н Васильев.
We have adopted about 30 laws that regulate migration, and the procedure overall has been established, stated Mr. Vasilyev.
Законы о персональном статуте, которые регулируют семейные права и обязанности женщины, на оккупированной палестинской территории носят разрозненный характер.
The Personal Status laws that regulate women's rights and roles within the family in the Occupied Palestinian Territory are not unified.
1. В своем Заключении 9 Арбитражная комиссия напомнила те несколько устоявшихся принципов международного права, которые регулируют правопреемство государств.
1. In its opinion No. 9, the Arbitration Commission recalled the few well established principles of international law applicable to State succession.
Правила процедуры и Руководство непосредственно не регулируют такие случаи.
The rules of procedure and the Guidelines do not directly address these contingencies.
Эти нормы регулируют то, что происходит во время конфликтов.
The rules regulate what occurs during conflict.
Финансовые меры Меры, которые регулируют доступ к иностранной валюте для целей импорта и ее стоимость и определяют условия платежей.
Finance measures Measures that regulate access to and the cost of foreign exchange for imports and define the terms of payment.
1.6 Просьба указать имеющиеся постановления и или механизмы, которые регулируют действующие в Сирии альтернативные службы перевода средств, например хавала .
1.6 Please outline those provisions and or mechanisms in place that regulate alternative remittance services, such as hawala, that operate in Syria.
Рынки не регулируют, не стабилизируют и не узаконивают сами себя.
Markets are not self regulating, self stabilizing, and self legitimating.
40. Военные приказы регулируют все стороны жизни на оккупированных территориях.
40. Military orders govern all areas of life in the Occupied Territories.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society.
41. Нормы, обеспечивающие защиту жертв вооруженных конфликтов немеждународного характера, разработаны в меньшей степени, чем те, которые регулируют международные вооруженные конфликты.
41. The rules protecting the victims of non international armed conflict are less well developed than those governing international armed conflict.
44. В международных нормах в области прав человека официально воплотились новые моральные нормы, которые регулируют или должны регулировать международные отношения.
44. International human rights standards had become the formal expression of a new moral code on which international relations were or ought to be based.
Деятельность сектора регулируют отдельные поставновления Министерства Национального Образования и Министерства Труда и Социальной Политики, которые не предлагают единой политической основы.
The sector is regulated by separate decrees of both the Ministry of National Education and Ministry of Labour and Social Policy which do not suggest a coherent policy framework.
Они также регулируют количество культурных ценностей, таких как искусство и архитектура.
It also regulates a number of cultural assets such as art and architecture.
Видимо, можно было бы разработать правила и положения, аналогичные тем, которые регулируют перечисление средств в рамках разделов регулярного бюджета и между ними.
Perhaps rules and regulations could be devised, similar to those relating to the transfer of resources within and between sections of the regular budget.
Многие страны к тому же регулируют стоимость услуг ISP провайдеров для пользователей.
Others regulate the prices ISPs charge customers.
Эти процедуры регулируют также принятие соответствующих мер в отношении представлений и обращений.
The procedures also cover the relevant steps with respect to submissions and referrals.
В штате Техас они нормативно регулируют 515 профессий, от бурильщиков до флористов.
In the State of Texas, they regulate 515 professions, from well driller to florist.
Формальные институциональные структуры могут включать, например, организации и законодательство, а неформальные  социокультурные устои и системы ценностей, которые регулируют отношения между индивидами и группами.
The primary importance of both formal and informal institutions in the creation of an enabling environment for gender equality and the advancement of women has also been highlighted in research on gender and development.15 Formal institutional frameworks may comprise, for example, organizations and legislation, and informal institutions include sociocultural practices and value systems that govern relationships between individuals and groups.
Белки группы TIMP в норме регулируют активность металлопротеиназ матрикса (MMP), разрушающих внеклеточный матрикс ().
TIMPs normally regulate activity of matrix metalloproteinases (MMPs) which degrade the extracellular matrix (ECM).
7. Настоящие процедуры регулируют деятельность региональных совместных комиссий и других органов по осуществлению.
7. These procedures shall guide the operation of Regional Joint Commissions and other implementing bodies.
6. Настоящая статья не наносит ущерба любому применимому двустороннему или многостороннему соглашению или договоренности, которые регулируют, полностью или частично, вопросы возвращения жертв торговли людьми.
6. This article shall be without prejudice to any applicable bilateral or multilateral agreement or arrangement that governs, in whole or in part, the return of victims of trafficking in persons.
У нас уже есть вполне адекватные законы, которые успешно пресекают публикацию непроверенных данных и регулируют прочие проблемы, если мы говорим о новостных онлайн порталах.
We have adequate laws in place to deal with malicious reporting and any other misdeeds imaginable when it comes to online news portals.
У них есть команда профессиональных фотографов, которые знают, как не пересечь черту, хотя Абдоли отмечает, что в Иране нет специального руководства или наставления, которые регулируют работу модных фотографов, снимающих женщин.
It has a professional fashion photography team who know how not to cross the line, although Abdoli pointed out that there are no specific guidelines with regards to fashion photography of women in Iran.
В этой связи ему хотелось бы получить справку об имеющихся отечественных постановлениях и механизмах, которые регулируют порядок сообщения о таких операциях государственными учреждениями, через которые проходит финансовая и банковская деятельность.
In this regard, it would appreciate receiving an outline of the domestic provisions and mechanisms in place that regulate such reporting mechanisms carried out by the public institutions that handle financial and banking activities.
Данные стратегии регулируют поведение государственных институтов и официальных органов власти в вопросах, касающихся женщин.
The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies.
Основные законы регулируют такие вопросы, как структура правительства, или вопросы, связанные с правами человека.
The basic laws deal with topics such as the structure of government or focus on human rights issues.
12. Законы республик регулируют право на медицинское страхование и минимальное медицинское обслуживание всего населения.
12. The laws of the republics regulate the right to health insurance and the minimum health care of the entire population.
Да, и они тратят много денег, чтобы сделать уверен, что регулирующие органы не регулируют
If they did, we would be shutting down all of our coal and gas plants based on radioactivity alone.
В отличие от этого положения и условия договора на массовые грузы, которые не регулируют перевозку каждой отдельной партии, не попадают в сферу применения проекта документа.
Conversely, the terms or stipulations of the volume contract that did not regulate individual shipments remained outside the scope of application of the draft instrument.
Заключила ли ваша страна какое либо двустороннее или многостороннее соглашение или договоренность, которые регулируют, полностью или частично, вопросы возвращения незаконно ввезенных мигрантов (пункт 8 статьи 18)?
Has your country entered into any bilateral or multilateral agreement or arrangement that governs, in whole or in part, the return of smuggled migrants (art. 18, para. 8)?
20. Финансовые правила регулируют порядок финансирования деятельности Конференции Сторон, ее вспомогательных органов и Постоянного секретариата.
Financial rules govern the mode of financing the activities of the Conference of the Parties, its subsidiary bodies and the Permanent Secretariat.
Наконец, он настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции о бесчеловечных видах оружия и к протоколам к ней, которые регулируют применение противопехотных наземных мин и связанных с ними устройств.
Finally, it urges States which have not done so to adhere to the inhumane weapons Convention and its Protocols, which govern the use of anti personnel land mines and related devices.
Страны, которые регулируют появление новых ISP на рынке услуг, имеют меньшее число пользователей Интернета на душу населения, чем опрометчиво препятствуют развитию телекоммуникационной сети и увеличению национальных доходов.
Countries that regulate entry by new ISPs in this way have fewer Internet users per capita, regardless of national income and general development of the telecommunications network.
Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом.
We now understand that those microbes have more impact on our climate and regulating CO2 and oxygen than plants do, which we always thought oxygenate the atmosphere.
4. В главе III, quot Справочные данные quot , приводится резюме положения внутри страны, а также факторов, которые регулируют социальную и общественную жизнь и которые определяют требования, предъявляемые к секторам, косвенно подпадающим под действие Конвенции.
4. Chapter III, quot The context quot , is a summary of the national situation as regards the range of aspects relating to social and economic activities, which determine requirements concerning sectors directly involved in resources subject to indirect monitoring under the Convention.

 

Похожие Запросы : регулируют договор - не регулируют - не регулируют - взаимно регулируют - регулируют предоставление - регулируют юрисдикцию - регулируют использование - регулируют поведение - регулируют поведение - регулируют доступ - не регулируют - Условия регулируют - регулируют поведение