Translation of "к своему ужасу " to English language:
Dictionary Russian-English
к своему ужасу - перевод : к своему ужасу - перевод : к своему ужасу - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Когда Лиза выходит, она, к своему ужасу, обнаруживает, что у неё двойка по физкультуре. | When Lisa is called up, she discovers to her horror that she is failing gym class. |
К его ужасу робот Франсина встал. | To his horror, the robot Francine arose. |
К моему ужасу, мой кошелек пропал. | To my dismay, my wallet was gone. |
Девочки, к моему ужасу, отводили глаза. | The girls, to my horror, averted their gaze. |
К их ужасу, тарелок оказалось только 12! | To their dismay, they found there were only 1 2 dishes. |
К своему ужасу Япония обнаружила, что два десятилетия отвратительной экономической политики привели в результате к совокупному банкротству правительства и государственных финансов. | Japan found to its dismay that two decades of dreadful economic policies resulted in a cumulative bankruptcy of government and the nation s finances. Germany is working hard to accomplish that same destruction via the labor market. |
К своему ужасу Япония обнаружила, что два десятилетия отвратительной экономической политики привели в результате к совокупному банкротству правительства и государственных финансов. | Japan found to its dismay that two decades of dreadful economic policies resulted in a cumulative bankruptcy of government and the nation s finances. |
К моему ужасу, мужчина достал из кармана пистолет. | To my horror, the man took a gun out of his pocket. |
До появления снимков мне казалось, что я бросаю дротики в кромешной тьме в пациента и, к своему ужасу, раню его. | Before imaging, I always felt like I was throwing darts in the dark at my patients and had hurt some of them which horrified me. |
К нашему ужасу и огромному разочарованию, мы оказались внутри вентиляционной системы. | To our horror, and big disappointment, we found ourselves inside the exhaust of the basement window. |
Но какие события предшествовали этому ужасу? | But, what were the events that preceded this horror? |
Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию. | Trying to help resolve the situation peacefully, I was persuaded to negotiate at the Central Jakarta Police Station, but found to my horror that the mob leaders controlled the station. |
Однако, к удивлению и ужасу менял, Джексон победил на выборах в 1828 году. | To the surprise and dismay of the Money Changers, Jackson was swept into office in 1828. |
К моему ужасу, я не только написал это, но и отправил в суд. | And to my horror, not only had I written it, but I had sent it to court. |
Последние пытаются противостоять ужасу, который окружает их. | As did those of the protestors in hiding. |
тогда, к моему ужасу увидел не то 10, не то 12 кусков мертвой свиньи. | And there to my horror were ten or twelve slices of dead pig. |
только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему | except for his relatives that are near to him for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother, |
только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему | But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, |
Никто не готовит вас к такому страху, ощущению безнадежности, ужасу оказаться заложником в собственном доме. | Nobody prepares you for this fear, for this feeling of hopelessness, for the horror of being held hostage to violence in your own home. |
Буш обнаружил к своему ужасу, что любая попытка установления демократии в арабских странах неизбежно приведет к власти анти Западных исламистов, будь то Мусульманское братство в Египте, шиитские партии в Ираке или Хамас в Палестине. | Bush discovered to his dismay that any exercise in Arab democracy is bound to usher in anti Western Islamists, be it the Muslim Brotherhood in Egypt, Shia parties in Iraq, or Hamas in Palestine. |
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества. | Which brings us back to the horror of Taseer s assassination and the strange and divided reaction to it in Pakistani civil society. |
И некоторые из них, я допускаю, хорошие люди ) помогли резко подняться его рейтингу. К ужасу многих республиканцев. | And some, I assume, are good people. sent his popularity soaring, to the mortification of many Republican leaders. |
Мы, жители Карибского региона, были более амбивалентными по отношению к ужасу и позору, которыми являлось плантационное рабство. | We in the Caribbean have been more ambivalent towards the horror and shame that was plantation slavery. |
К своему дедушке? | To your grandfather's? |
Но это было к лучшему, потому что, выйдя в столовую, Степан Аркадьич к ужасу своему увидал, что портвейн и херес взяты от Депре, а не от Леве, и он, распорядившись послать кучера как можно скорее к Леве, направился опять в гостиную. | However, that was all for the best, for Oblonsky, on looking in at the dining room, saw to his horror that the port wine and sherry were from Depres and not from Levé and having given orders to send the coachman as quickly as possible to Levé he turned to go back to the drawing room. |
Буш обнаружил к своему ужасу, что любая попытка установления демократии в арабских странах неизбежно приведет к власти анти Западных исламистов, будь то quot Мусульманское братство quot в Египте, шиитские партии в Ираке или quot Хамас quot в Палестине. | Bush discovered to his dismay that any exercise in Arab democracy is bound to usher in anti Western Islamists, be it the Muslim Brotherhood in Egypt, Shia parties in Iraq, or Hamas in Palestine. |
Прислушивайтесь к своему организму. | Listen to your body. |
Иду к своему столику | Going to my booth. |
Готов к своему представлению? | Are you ready for your party piece? |
Повернись к своему соседу. | Turn to the person sitting next to you. |
К своему дорогому Вега . | to take care of his beloved Vega. |
Несмотря на эту новую роль, Аксель будет время от времени пытаться добиться сцен на шоу, к большому ужасу режиссёра. | Despite this new role, Axel will occasionally try to add action scenes to the show, much to the director's dismay. |
Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию. На меня сыпались удары, пока полицейские смотрели в другую сторону. | I was punched and kicked as the police looked the other way. |
Прислушаться к себе, к своему внутреннему голосу. | You can listen to yourself, talk to yourself. |
Солнце плывет к своему местопребыванию. | While the sun keeps revolving in its orbit. |
и устремись к своему Господу. | And turn to your Lord with all your love. |
и устремись к своему Господу. | And incline towards your Lord. |
и устремись к своему Господу. | and let thy Lord be thy Quest. |
и устремись к своему Господу. | And Unto thine Lord, attend. |
Солнце плывет к своему местопребыванию. | And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). |
и устремись к своему Господу. | And to your Lord (Alone) turn (all your intentions and hopes and) your invocations. |
Призывай же к своему Господу. | So do not let them dispute with you in this matter. |
Солнце плывет к своему местопребыванию. | And the sun runs towards its destination. |
и устремись к своему Господу. | And to your Lord turn for everything. |
Солнце плывет к своему местопребыванию. | The sun is running its course to its appointed place. |
Похожие Запросы : к своему ужасу, - к моему ужасу - к моему ужасу - к моему ужасу - к своему удивлению - к своему удивлению, - к своему удивлению - к своему удивлению - доступ к своему профилю - присоединиться к своему мужу - по-своему - по-своему