Translation of "лампой" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Оставайся наедине с лампой | Stay, with only the lamp for company. |
Behaalotcha свечи в лицо лампой | Behaalotcha the candles in the face of the lamp |
Сигареты вон там, под лампой. | You'll find cigarettes over there under the lamp. |
Я стоял прямо под лампой. | I was directly under the light. |
Они назвали его Убийцей с паяльной лампой . | They called him the blowtorch killer. |
Как только Чародей завладел волшебной лампой, он вызвал Джинна | As soon as the sorcerer held the magic lamp, he called the genie. |
Итак, к примеру, у нас есть приложение с лавовой лампой. | So, for instance, we have a lava lamp application here. |
Врата ВакВак открываются только тому кто волшебной Лампой Аладина владеет. | THE GATES OF WAQ WAQ OPEN ONLY TO THE ONE WHO THE MAGIC LAMP OF ALADDIN POSSESSES |
Алладин пришел с лампой, немного потер ее, и все исчезло. | Aladdin came with his lamp, gave it some rubs, and the whole thing disappeared. |
Парень в Дэмойне напал с паяльной лампой на свою бабушку. | A boy in Des Moines took a blowtorch to his grandmother. |
А ван Алем на другом берегу всё махал своей лампой. | Van Alem, from across the Meuse, kept signalling With his lamp. |
С вашими знаниями и вашей лампой, у вас должно было получиться. | Then you might have picked up Mars. I tried, I never succeeded. |
Она положила блестящую под лампой кольцами и белизной руку на его рукав. | She laid her hand, sparkling with rings and the whiteness of the skin, on his sleeve. |
Вы не заметите эти тонкие изменения в амплитуде, которые мы отображаем этой лампой. | You don't notice the subtle changes in the amplitude that we impress onto this light bulb. |
У круглого стола под лампой сидели графиня и Алексей Александрович, о чем то тихо разговаривая. | At the round table beneath a lamp sat the Countess and Karenin, conversing in low tones. |
В своде находятся 4 ряда кессонов, в каждый из которых вмонтирован светильник с ртутной лампой . | It was designed by V. S. Volovich, L. N. Popov, V. I. Klokov, and G. S. Mun. |
Тогда испытание проводится с использованием источника света с лампой накаливания, мощность которого является максимально допустимой. | In this case, the test shall be carried out with the filament light source whose wattage is the highest that can be used. |
Ты встретил его? спросила она, когда они сели у стола под лампой. Вот тебе наказание за то, что опоздал. | 'YOU MET HIM?' she asked when they sat down at a table under the lamp. 'That is your punishment for being late.' |
Я знаю, ты часто засыпаешь с включенной лампой, но так как электричество на час отключили, я спустилась за книгой. | I know you often fall asleep with the lamp on, but since the electricity has been cut off for an hour, I came down to fiind a book. |
а) В случае сменного источника света (сменных источников света) с лампой накаливания, функционирующего (функционирующих) непосредственно от системы напряжения транспортного средства | (a) In case of replaceable filament light source(s) operated directly under vehicle voltage system conditions |
Она сидела в гостиной, под лампой, с новою книгой Тэна и читала, прислушиваясь к звукам ветра на дворе и ожидая каждую минуту приезда экипажа. | She was sitting in the drawing room, reading by lamplight a new book by Taine, listening to the wind outside, and expecting every moment the arrival of the carriage. |
Пройдя небольшую столовую с темными деревянными стенами, Степан Аркадьич с Левиным по мягкому ковру вошли в полутемный кабинет, освещенный одною с большим темным абажуром лампой. | Passing through a small dining room, panelled in dark wood, Oblonsky and Levin entered the study across the soft carpet. It was lit by a lamp with a large dark shade. |
Устанавливается такое напряжение, которое обеспечивает мощность, равную 90 от максимальной мощности, указанной в Правилах 37 для используемого источника света (используемых источников света) с лампой накаливания. | The voltage shall be adjusted so as to supply 90 per cent of the maximum wattage specified in Regulation No. 37 for the filament light source(s) used. |
Он работал с лампой рядом с ним, и зеленые тени бросила яркий свет на руки, и на раму и колеса, и оставили остальной части комнаты темные. | He worked with the lamp close to him, and the green shade threw a brilliant light upon his hands, and upon the frame and wheels, and left the rest of the room shadowy. |
В случае использования лампы накаливания она должна быть стандартной лампой накаливания, предусмотренной в Правилах 37, и должна соответствовать лампе той категории, которая указана для специальных предупреждающих огней. | If a filament lamp is used that shall be a standard filament lamp as provided for in Regulation No. 37 corresponding to a lamp of the category specified for the special warning lamp. |
Если мы заменим спичку устройством, обладающим тепловой энергией высокой мощности, например, паяльной лампой, и начнем очень медленно водить ей по поверхности парафина, то в нем можно будет проделать глубокое отверстие. | However, if you have a high power device such as a power blow torch and you move it very slowly it will bore a very deep hole. |
Рекомендуемой процедурой стирания является воздействие ультрафиолетовым светом длиной волны 253,7 нм от 20 до 30 минут лампой со световым потоком не менее 15 вт сек см2, размещённой на расстоянии около 30 сантиметров. | The recommended erasure procedure is exposure to UV light at 253.7 nm of at least 15 W sec cm² for 20 to 30 minutes, with the lamp at a distance of about 2.5 cm. |
Итак, к примеру, у нас есть приложение с лавовой лампой. Как вы можете видеть, я могу пользоваться обеими руками, чтобы сжимать и ставить капли вместе. Я могу добавить тепла в систему здесь, или разорвать её двумя пальцами. | So, for instance, we have a lava lamp application here. Now, you can see, I can use both of my hands to kind of squeeze together and put the blobs together. I can inject heat into the system here, or I can pull it apart with two of my fingers. |
Согласно полученной информации в течение трех месяцев до перевода в тюрьму арестованный находился в Вилья Мариста, где его держали в глухой камере и он вынужден был спать на металлических нарах под флюоресцентной лампой, которая горела 24 часа в сутки. | According to the information received, during three months of detention at Villa Marista before he was moved to prison, he was kept in a sealed cell and had to sleep on a metal sheet under a fluorescent light that burned 24 hours a day. |