Translation of "любого права" to English language:


  Dictionary Russian-English

любого права - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Undermining any individual s rights jeopardizes everyone s rights.
Передающее государство должно добиваться возвращения любого переданного лица, права которого подвергаются угрозе.
A transferring State must seek the return of any transferred person whose rights are at risk.
Во первых, мы с 1945 года выступаем против любого расширения права вето.
First, we have since 1945 opposed any extension of the veto right.
При установлении размера взносов голоса каждого участника подсчитываются без учета временного лишения любого участника права голоса или любого связанного с этим перераспределения голосов.
In assessing contributions, the votes of each member shall be calculated without regard to the suspension of any member's voting rights or any redistribution of votes resulting therefrom.
Система tutela (средство прямой правовой защиты от нарушений любого конституционного права) в некоторых случаях позволяла защитить права женщин и девушек и гарантировать конкретные основополагающие права.
The tutela (legal action to seek immediate relief for violation of a constitutional right) has in some cases made it possible to protect the rights of women and girls, and specifically to guarantee their fundamental rights.
Согласно условиям системы Кафала права любого неквалифицированного работника (национального работника) принадлежат работодателю или местному попечителю .
Under the Kafala system, any unskilled laborer (domestic worker) has his or her legal status in the hands of an employer or in country sponsor .
Это не должно ущемлять права любого государства на проведение исследований в ядерной области в мирных целях.
That should not derogate from the right of any State to engage in nuclear research for peaceful purposes.
Особенно важно обеспечить пересмотр семейного кодекса до начала реализации любого проекта, предусматривающего формализацию права собственности на землю.
It is particularly important for the family law code to be revised before any project about formalizing land titles is undertaken.
Спроси любого.
Ask the guy on the street.
Спросите любого.
If you wanna know about me, ask anybody.
Спросите любого!
You can ask anybody.
Любого толка.
All kinds.
с) принудительного перемещения населения в любой форме, имеющего своей целью или результатом нарушение или подрыв любого их права
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights
Неужели европейская демократия не может доказать, что способна защитить права любого человека, независимо от его нации или происхождения?
Isn't it up to European democracies to prove that they are capable of protecting the rights of any individual, regardless of their community of origins?
Эти общие положения и ограничения международного права запрещают избирать гражданское население в качестве объекта применения любого обычного вооружения.
These general provisions and restrictions of international law prohibit making the civilian population the object of the use of any conventional weaponry.
Верховенство права, эффективное отправление правосудия и непрерывная борьба с организованной преступностью  все это ключевые элементы любого жизнеспособного общества.
The rule of law, with effective delivery of justice, and the continued combat against organized crime are key requirements for any viable society.
Никто не имеет права лишать детей любого народа счастливого детства для достижения каких бы то ни было целей.
Nobody has the right to deprive the children of any people of a happy childhood for the purpose of achieving any goals whatsoever.
1. Новый международный гуманитарный порядок должен обязать государства признать права человека в своих конституциях для обеспечения конституционной защиты прав человека от любого посягательства на эти права.
1. The new international humanitarian order should oblige States to recognize human rights in their constitutions in order to ensure constitutional protection of human rights from any encroachment thereon.
Это может быть угрозой безопасности любого государства и любого региона.
It can be a threat to the security of any nation and of any region.
Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права например, права на жилье или трудоустройство не существует.
It follows, then, that the right to equality could be violated even where another legal right to, say, housing or employment does not exist.
От любого предложения?
Any offer?
Она достойна любого.
She's worthy of anyone.
Поскольку Рабочая группа выступала против любого отступления от общего договорного права, он предлагает исключить определение тер мина коммерческое предприятие .
As the Working Group had opposed any derogation from general contract law, he proposed that the definition of the term place of business be deleted.
Исключительно важной предпосылкой любого урегулирования на Ближнем Востоке является признание права Израиля существовать в безопасных и международно признанных границах.
An essential prerequisite for any settlement in the Middle East is the recognition of Israel apos s right to exist within secure and internationally recognized borders.
2. Нормы права как государства суда, так и любого другого государства, которые являются императивными, независимо от права, применимого на иных основаниях, не могут препятствовать применению каких либо положений права государства, в котором находится цедент.
2. The rules of the law of either the forum State or any other State that are mandatory irrespective of the law otherwise applicable may not prevent the application of a provision of the law of the State in which the assignor is located.
Ну, вы знаете, это нормально для любого b и любого 2a.
Well you know, this'll work for any b, any 2a.
Ничто в настоящей статье не затрагивает любого права жертвы или других лиц на компенсацию, которое может существовать согласно национальному законодательству.
Nothing in this article shall affect any right of the victim or other person to compensation which may exist under national law.
d) отстранение любого образования от участия в принятии непосредственно затрагивающих его решений равнозначно попранию его суверенитета и права на самоопределение.
(d) Non participation by any entity in decisions that directly affect it is tantamount to the nullification of its sovereignty and its right of self determination.
Это встроенная функция любого экземпляра PowerPoint. Это встроенная функция любого экземпляра PowerPoint.
PowerPoint has this built into every copy of PowerPoint that's shipped.
Это бы смутило любого.
This would embarrass anyone.
Том мог побить любого.
Tom could beat anybody.
Чёрный для любого цвета
Black for any colour
Чёрный для любого цвета
Black for any color
что победят любого противника.
They have the confidence to win no matter who they meet.
Ты можешь выбрать любого!
When you might have any other?
Вышло лучше любого доктора.
But I don't expect no doctor could have done no better.
И богини любого рода.
Nor goddesses of any variety.
Я опаснее любого доктора.
I'm hotter than any doctor.
Смогу выбрать любого посетителя.
No more bosses, or griping madames!
Это долг любого родителя.
You nothing of a mother's duty.
Другими словами, оно существует как отдельное право и не зависит от нарушения любого другого юридического права, такого как право на образование.
In other words, it exists as a separate right, and is not dependent on the violation of some other legal right, such as the right to education.
Любые действия, направленные на ограничение законного права собственности любого лица, будь то мужчина или женщина, должны рассматриваться в соответствии с законом.
Any acts aiming at restricting the legitimate right to property ownership of an individual, either man or woman, shall be dealt with by laws.
Мы также обеспокоены распространением оружия любого рода, которое создает угрозу для жизни обыкновенных людей, подрывает верховенство права и угрожает социальной стабильности.
It is also about the proliferation of guns of every description, which endangers the lives of ordinary citizens, undermines the rule of law and threatens social stability.
Необходимо вновь подтвердить наличие у МАГАТЭ права проводить специальные инспекции любого объекта, даже если он не поставлен под режим гарантий Агентства.
The right of IAEA to conduct special inspections of any site, even sites which had not been placed under Agency safeguards, must be reaffirmed.
Тот факт, что он основал эту компанию, не должен лишать Шин корпорэйшн права подавать в суд на любого, кто порочит ее репутацию.
The fact that he had founded the company should not deprive Shin Corporation of its right to sue anyone who had defamed its reputation.

 

Похожие Запросы : отказывается от любого права - для любого - любого размера - любого положения - любого вопроса - любого класса - любого размера - любого характера - любого рода - любого типа - любого уровня - любого характера - любого размера - любого рода