Translation of "людской" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

О род людской!
O mankind!
О род людской!
O people!
О род людской!
O men!
О род людской!
Men!
О род людской!
O mankind! if ye are in doubt concerning the Resurrection, then lo!
О род людской!
O mankind! Ye are the poor in your relation to Allah.
Скажи О род людской!
. Say O you mankind!
Скажи О род людской!
Tell them (O Muhammad) 'Men!
Скажи О род людской!
Say O mankind!
Мир спасёт людской дух.
It'll be saved by the human spirit.
Том ненавидит весь род людской.
Tom hates the whole human race.
С Интернационалом Воспрянет род людской.
The Internationale Unites the human race!
Иначе род людской повывелся бы.
Or mankind would die out. You joke about everything.
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской!
Say O men, I am verily the apostle of God to you all.
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской!
Say (O Muhammad SAW) O mankind!
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской!
Say, O Muhammad 'O men!
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской!
Say (O Muhammad) O mankind! Lo!
Я не нуждаюсь в людской любви.
I don't want people to like me.
Я вам отвечу. Мир спасёт людской дух.
I'll tell you. It'll be saved by the human spirit.
Див таких не видел глаз людской.
Human eye has never beheld such a sight,
Работавшие в саду девки с визгом пробежали под крышу людской.
The girls who had been working in the garden rushed screeching under the roof of the servants' quarters.
Взгляните на людской разум. Большинство не способно. Исключение малочисленная элита.
Only an elite few are and so democracy is completely unworkable.
Рынок, полагает он, это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
He sees the market as favoring entrepreneurship over human solidarity.
Скажи О род людской! Пришла к вам Истина от вашего Владыки!
Say, O people!
Скажи О род людской! Пришла к вам Истина от вашего Владыки!
Say 'O men, the truth has come to you from your Lord.
И вот сказали Мы тебе Господь твой, истинно, объемлет род людской .
And recall what time We said unto thee verily thy Lord hath encompassed mankind.
И вот сказали Мы тебе Господь твой, истинно, объемлет род людской .
And (remember) when We told you Verily! Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
Скажи О род людской! Пришла к вам Истина от вашего Владыки!
Say, O people, the truth has come to you from your Lord.
И вот сказали Мы тебе Господь твой, истинно, объемлет род людской .
We said to you that your Lord encompasses humanity.
Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации.
In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas.
КЕМБРИДЖ С незапамятных времен род людской привык винить в своих неудачах погоду.
CAMBRIDGE Blaming the weather is one of mankind s oldest excuses, but for a large part of humanity it is more serious than we realize.
Видеопроизводство рядовых людей может запечатлеть людской опыт таким образом, что принесет перемены.
Grassroots video making can capture people's experiences in a way that will bring about change.
Насколько сложно стереть из памяти людской воспоминания о себе как о колониальной державе?
Tunisia has been independent for 55 years, and Côte d Ivoire for 51 years, yet France is once more playing a decisive role in these countries.
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду.
So help me with your manual labour I will build a wall between you and them.
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской).
There were surely signs in this We will surely put you to the test.
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской).
Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining.
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской).
Surely in that are signs, and surely We put to the test.
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской).
Verily in that are signs verily We have ever been provers.
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду.
So help me with strength (of men), I will erect between you and them a barrier.
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской).
Verily, in this what We did as regards drowning of the people of Nuh (Noah) , there are indeed Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc. for men to understand), for sure We are ever putting (men) to the test.
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду.
But assist me with strength, and I will build between you and them a dam.
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской).
Surely in that are signs. We are always testing.
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду.
But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them.
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской).
There are great Signs in this story and surely We do put people to test.
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду.
Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank.