Translation of "людской" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
О род людской! | O mankind! |
О род людской! | O people! |
О род людской! | O men! |
О род людской! | Men! |
О род людской! | O mankind! if ye are in doubt concerning the Resurrection, then lo! |
О род людской! | O mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. |
Скажи О род людской! | . Say O you mankind! |
Скажи О род людской! | Tell them (O Muhammad) 'Men! |
Скажи О род людской! | Say O mankind! |
Мир спасёт людской дух. | It'll be saved by the human spirit. |
Том ненавидит весь род людской. | Tom hates the whole human race. |
С Интернационалом Воспрянет род людской. | The Internationale Unites the human race! |
Иначе род людской повывелся бы. | Or mankind would die out. You joke about everything. |
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской! | Say O men, I am verily the apostle of God to you all. |
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской! | Say (O Muhammad SAW) O mankind! |
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской! | Say, O Muhammad 'O men! |
Скажи, (о Мухаммад!) О род людской! | Say (O Muhammad) O mankind! Lo! |
Я не нуждаюсь в людской любви. | I don't want people to like me. |
Я вам отвечу. Мир спасёт людской дух. | I'll tell you. It'll be saved by the human spirit. |
Див таких не видел глаз людской. | Human eye has never beheld such a sight, |
Работавшие в саду девки с визгом пробежали под крышу людской. | The girls who had been working in the garden rushed screeching under the roof of the servants' quarters. |
Взгляните на людской разум. Большинство не способно. Исключение малочисленная элита. | Only an elite few are and so democracy is completely unworkable. |
Рынок, полагает он, это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности. | He sees the market as favoring entrepreneurship over human solidarity. |
Скажи О род людской! Пришла к вам Истина от вашего Владыки! | Say, O people! |
Скажи О род людской! Пришла к вам Истина от вашего Владыки! | Say 'O men, the truth has come to you from your Lord. |
И вот сказали Мы тебе Господь твой, истинно, объемлет род людской . | And recall what time We said unto thee verily thy Lord hath encompassed mankind. |
И вот сказали Мы тебе Господь твой, истинно, объемлет род людской . | And (remember) when We told you Verily! Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip). |
Скажи О род людской! Пришла к вам Истина от вашего Владыки! | Say, O people, the truth has come to you from your Lord. |
И вот сказали Мы тебе Господь твой, истинно, объемлет род людской . | We said to you that your Lord encompasses humanity. |
Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации. | In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. |
КЕМБРИДЖ С незапамятных времен род людской привык винить в своих неудачах погоду. | CAMBRIDGE Blaming the weather is one of mankind s oldest excuses, but for a large part of humanity it is more serious than we realize. |
Видеопроизводство рядовых людей может запечатлеть людской опыт таким образом, что принесет перемены. | Grassroots video making can capture people's experiences in a way that will bring about change. |
Насколько сложно стереть из памяти людской воспоминания о себе как о колониальной державе? | Tunisia has been independent for 55 years, and Côte d Ivoire for 51 years, yet France is once more playing a decisive role in these countries. |
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду. | So help me with your manual labour I will build a wall between you and them. |
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской). | There were surely signs in this We will surely put you to the test. |
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской). | Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining. |
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской). | Surely in that are signs, and surely We put to the test. |
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской). | Verily in that are signs verily We have ever been provers. |
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду. | So help me with strength (of men), I will erect between you and them a barrier. |
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской). | Verily, in this what We did as regards drowning of the people of Nuh (Noah) , there are indeed Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc. for men to understand), for sure We are ever putting (men) to the test. |
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду. | But assist me with strength, and I will build between you and them a dam. |
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской). | Surely in that are signs. We are always testing. |
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду. | But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them. |
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), Так Мы испытываем (род людской). | There are great Signs in this story and surely We do put people to test. |
Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду. | Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank. |