Translation of "малышей" to English language:


  Dictionary Russian-English

Keywords : Babies Cubs Ones Small Boys

  Examples (External sources, not reviewed)

Этих малышей?
Overboard?
Наших малышей... поймали люди!
Men got our little ones.
Также поблизости скачут двое малышей.
There are also two small children running around.
Клубень игра, предназначенная для малышей.
ktuberling is a game intended for small children.
Передай мне малышей Алё, мама?
Can you put me to the kids?
Маленькая, так ты малышей родила!
Kitty had her babies!
Вы тоже хороши для малышей.
All of you too
Для малышей спуститься вниз настоящее испытание.
But getting down can be a challenge for small cubs.
До 40 малышей младше пяти лет недоедают.
Up to 40 per cent of those younger than 5 years old are malnourished.
Она про обычные занятия малышей и родителей.
And it's about the things little kids do with their parents.
В доме для матерей и их малышей
In a home for mothers and their babies,
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
There is no more cheese and milk for the children.
В июле этого года в Саянске родилось 105 малышей.
In July of this year, 105 babies were born in Sayansk.
Алтыбасарова определяла возраст эвакуированных малышей и давала им имена.
Altybasarova determined the children's age and gave them first names.
Как детские ясли для малышей, только здесь для растений.
Same thing like where you put babies is what they use for plants.
Дженнифер обнаруживает беременность и рожает своих малышей в присутствии кукол.
Jennifer is rushed to the hospital by the police, but she claims she wants to see her babies.
Заведи малышей в дом, потом найди и позови домой братьев.
You could be more careful! They ran away, and I
Она называется Тряхни ка! Она про обычные занятия малышей и родителей.
It's called Pop It, And it's about the things little kids do with their parents.
Парень белый, а он черный, с ним там было двое малышей.
He's black, the guy's white, and he's got two little kids.
Животные живут парами или семейными группами, состоящими из родителей и малышей.
They live in pairs or family groups of the parents and little ones.
Парень белый, а он черный, с ним там было двое малышей.
He's black, the guy's white, and he's got two kids.
Так что мы прикармливаем наших малышей, наших новорождённых, наших младенцев искусственным эстрогеном.
So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen.
Вот так, папы и мамы по очереди ходят за кормом для малышей.
And that's how fathers and mothers take turns getting food for their children.
На протяжении пяти последующих лет мы надеемся спасти жизни около миллиона малышей.
Over the next five years we hope to save the lives of almost a million babies.
Это один из тех малышей, кого я должен поймать, как хочет Скалли.
That's one of the babies Sculley wanted me to tackle.
Детство этих малышей испорчено тяжеленными портфелями, которые забиты учебниками и прочими школьными принадлежностями.
The childhoods of these toddlers are being troubled by heavy bags full of school and homework.
Мораль, которой учат этих малышей та самая, которая господствует во всем цивилизованном мире
It's the same the world over Respect other people's property!
Клубень игра, предназначенная для малышей, хотя она может понравиться и взрослым, сохранившим детскую непосредственность.
ktuberling is a game intended for small children. Of course, it may be suitable for adults who have remained young at heart.
За последние 11 лет Патти Льюис помогла семьям более пятисот малышей, умерших в этих стенах.
'Over the last 11 years, Patti Lewis 'has helped the families of over 500 babies 'who have died within these walls.'
К тому же здесь можно найти новых друзей, потому что обычно детская площадка полна малышей.
They can also make new friends among the many children who visit!
Вы бы видели малышей в палатке со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей...
I can't tell you about them little fellas laying in the tent with their bellies swelled out and just skin over their bones.
Сохнущее детское бельё точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
Хор подхватывает Откачай его, откачай его, я кормлю малышей, откачай его, откачай его, я кормлю своих девочек .
The chorus continues Pump it out, pump it out, I'm feeding them babies, pump it out, pump it out, I'm milking my ladies.
И каждый день все больше женщин проявляют такой же интерес к батату и к здоровью своих малышей.
And every day there are more women taking the same interest in sweet potatoes and the health of their babies.
Они попытались сделать маску для малышей, позволяющую родителям держать их на руках, т.к. близость тела очень важна.
They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler can be held by the parent because proximity of the body is so important.
Даже таких малышей, как вы, продают и покупают, как животных, и никто ни о чём не спрашивает.
Even children as young as you are sold and bought... ...treated like animals, and nobody questions it.
Даже таких малышей, как вы, продают и покупают, как животных, и никто ни о чём не спрашивает.
Even children as young as you are sold and bought treated like animals, and nobody questions it.
Но да почему бы не использовать их, чтобы рекламировать молокоотсос для матерей, которые могут оставить себе своих малышей?
But yeah why not use them to advertise a breast pump for mothers who get to keep their babies?
Мы сделали игровую зону для малышей ребенок приходит просто поиграть, а рука то все равно тянется к книге!
We created a play area for young children the child has only come to play, but their hand still reaches out for a book!
Окно в спальне моей матери было оплачено за счёт продажи двух осиротевших овец, вскормленных нами из бутылочки для малышей.
The windows of my mother's bedroom were paid for with the profits from selling two orphaned sheep we had fed with baby bottles.
Один из таких малышей страдает от гидроцефалии, ему нужно определённое лекарство, которое недоступно и которое больница так и не закупила.
One of the other babies suffers from hydrocephaly and needs certain medication which is not affordable and which the hospital still has not obtained.
На детской площадке есть все, чтобы порадовать малышей здесь можно прыгать, кататься с горки, лазить, ползать и играть в песочнице.
The playground has everything children need to have fun they can jump, slide, climb, or play in a sandbox.
Во вторых, и это главное, тем, кто усыновит 3 х и более малышей, с нового года будут выдавать субсидии на жилье.
Secondly, and this is the main thing, those who adopt 3 or more children will be provided housing subsidies beginning in the new year.
Итак, этот фокус, которому я часто обучаю малышей, интересующихся магией, может помочь узнать многое об обмане, хотя методологически он очень прост.
So, this is a trick that I often teach to young children that are interested in magic, because you can learn a great deal about deception by studying this very even though it's a very simple trick methodologically.
Если бы вы были моей женой, Вы бы имели все, и ели бы хлеба вдоволь и эти 5 малышей любили бы вас.
If you were my wife, you will have all the bread you want to eat and love and 5 little ones.