Translation of "может подорвать" to English language:


  Dictionary Russian-English

может - перевод : может подорвать - перевод : может подорвать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений.
It may also erode the charter value of institutions.
И просто сама мысль, что это может произойти, может вас подорвать.
And just the thought that it may happen can shatter you.
Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
But the misuse of military resources can also undercut soft power.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
Игнорирование Советом этого факта может серьезным образом подорвать его престиж.
If the Council ignores this very fact its credibility will face serious damage.
Это в свою очередь может подорвать уверенность и доверие в обществе.
This in turn can undermine public confidence and trust.
Положение об электронном исправлении ex post facto может подорвать стабильность договоров.
An ex post facto correction clause could undermine the stability of contracts.
Да все смеются над тем, что новая система может подорвать эффективность обучения.
I overheard them talking, all giggling, that the late start might undermine effective studying.
Отзыв сообщения по прошествии чрезмерно большого срока может подорвать коммерческую определен ность.
Withdrawal of a communication after an excessively long period would undermine commercial certainty.
Культура безнаказанности в случае совершения массовых злодеяний может резко подорвать долгосрочную безопасность.
A culture of impunity for mass atrocities can critically undermine long term security.
Оно также может подорвать шансы на установление прочного мира в Сьерра Леоне.
It also has the potential to jeopardize any chances for lasting peace in Sierra Leone.
Проблема приобрела такие масштабы, что она может подорвать эффективность Организации в целом.
The problem has assumed such proportions as to undermine the effectiveness of the Organization as a whole.
Как подорвать альянс
How to Undermine an Alliance
Отсутствие согласованности в определении пыток может подорвать усилия, направленные на искоренение этой практики.
A lack of conformity in the definition of torture could undermine efforts to eliminate that practice.
Уважаемый представитель Индии заявил, что самоопределение в Кашмире может подорвать территориальную целостность Индии.
The distinguished representative of India has said that the self determination in Kashmir would erode the territorial integrity of India.
В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция.
Indeed, aid effectiveness could be undermined just as much by incompetence as by corruption.
Это, в свою очередь, может подорвать безопасность всех тех, кто поверил в эти договоры.
This in turn could serve to undermine the security of all those who put their trust in these treaties.
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
Nor can it afford to alienate its largest trading partner, a neighbor and an emerging global superpower, which is known to be prickly over any presumed slights to its sovereignty over Tibet.
Дальнейшее промедление может также привести к вспышке насилия в Косово и подорвать международную поддержку независимости.
Further delay might also generate violence in Kosovo and undermine international support for independence.
Но они выразили озабоченность, что крупная реформа может подорвать политическую стабильность и помешать экономическому развитию.
But they expressed concern that major reform could undermine political stability and economic development.
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
It cannot undermine its own democratic principles and abridge the freedom of speech of Tibetans on its soil.
Более того, отсутствие быстрого прогресса в этих областях может лишь подорвать новые созданные политические институты.
In fact, failure to make rapid progress in these fields can only undermine the newly created political institutions.
Существует опасность того, что он может подорвать работу договорных органов, если будет просто дублировать ее.
There was a risk that it could undermine the work of the treaty bodies if it simply duplicated their work.
Это означает серьезное экономическое потрясение и может подорвать их усилия, направленные на достижение устойчивого развития.
That amounted to a major economic jolt and was likely to undermine their efforts to achieve sustainable development.
Между тем чрезвычайно нестабильное положение в области безопасности остается препятствием, которое может подорвать переходный процесс.
However, the extremely unstable security situation remained an obstacle that could undermine the transition process.
Такой шаг может опасно подорвать современную концепцию национального государства, на котором основан современный международный порядок.
It would dangerously undermine the modern concept of the nation State on which the current international order was founded.
Вы можете подорвать своё здоровье.
You might ruin your health.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Inflation, if not addressed now, could seriously compromise the region s ability to meet those challenges.
Отсутствие у Рояль предвыборной программы является ее сильной стороной, но может подорвать ее позиции в будущем.
Royal s lack of program has been her strength, but it could yet be her undoing.
Атакующие действия Хамаса не являются попыткой втянуть Израиль в дорогостоящее вторжение, которое может подорвать власть Хамаса.
Hamas s offensive is not an attempt to draw Israel into a costly invasion that might shake its regime.
Оставленная без внимания политиков и миротворцев, напряженность в Северо Восточной Азии может подорвать процветающую экономику региона.
Left unattended by policymakers and peacemakers, Northeast Asia s tensions could undermine the region s flourishing economy.
Другие, по той же причине, считали Гонконг опасным троянским конем, который может серьезно подорвать коммунистический уклад.
Others, for the same reason, regarded Hong Kong as a dangerous Trojan horse that could seriously undermine the Communist order.
Он понимает, что отсутствие решения может подорвать доверие к Комитету и негативно сказаться на его работе.
It is aware that the lack of response may affect the credibility of the Committee and its work.
Новая волна насилия ставит под угрозу достижения последних месяцев и может серьезно подорвать доверие между сторонами.
The new wave of violence jeopardizes the achievements of recent months and could greatly erode trust between the parties.
Эта инициатива может подорвать территориальную целостность и национальное единство суверенных государств, которые основаны на принципе самоопределения.
That initiative would undermine the territorial integrity and national unity of sovereign States, which were based on the principle of self determination.
Те, кто извлекает выгоду из войны, сознают, что мирное развитие может подорвать их позиции и влияние.
Those profiteering from the war realized that peaceful development might undermine their position and influence.
Избирательный подход может подорвать доверие к Организации и ее деятельности, особенно к операциям по поддержанию мира.
A selective approach could undermine the credibility of the Organization and its activities, particularly its peace keeping operations.
Мы стараемся не подорвать сами себя.
We try to avoid blowing ourselves up.
Некоторые комментаторы стали называть этот момент арабской весной , пробуждением, которое может навсегда подорвать самодержавие на Ближнем Востоке.
Some commentators have taken to calling this moment the Arab Spring, an awakening that might permanently cripple autocracy in the Middle East.
Как показывает горький опыт, без соблюдения этого условия проблема не может быть разрешена наоборот, Организация Объединенных Наций может тем самым подорвать свой авторитет.
The bitter lessons learnt clearly indicated that, without that requirement, the problem could not be solved on the contrary, the credibility of the United Nations could be affected.
В конечном счете, единственное, что может по настоящему подорвать европейские ценности это реакция Европы на свое немусульманское большинство.
In the end, the only thing that can truly damage European values is Europe s response to its non Muslim majority.
Принятие подобного проекта резолюции не послужит важной цели сдерживания распространения на Ближнем Востоке, а может лишь подорвать ее.
Adopting such a draft resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East, but could rather compromise it.
Нынешние экономические тенденции угрожают подорвать любые достижения.
Current economic trends threaten to undermine any progress made.
Разумеется, экономический спад может подорвать общественную поддержку Путина, которая основана на улучшении качества жизни, которое произошло под его руководством.
Of course, an economic slowdown could erode Putin s popular support, which is based on the gains in living standards made under his leadership.
Однако, если эффективно не управлять процессами интеграции, это может привести к социальным и культурным конфликтам и подорвать социальное единство.
If the integration experience was not successfully managed, however, it could lead to social and cultural conflict and affect social cohesion.

 

Похожие Запросы : угрожает подорвать - подорвать успех - подорвать доверие - подорвать доверие - угрожают подорвать - подорвать рост - подорвать поддержку - подорвать процесс - стремится подорвать - может может - может может - может может помочь