Translation of "мы нерешительность" to English language:
Dictionary Russian-English
нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : мы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Новогодняя нерешительность Европы | Europe s New Year s Irresolution |
Нерешительность это скука. | Indecision is a bore |
За нерешительность придется платить. | Faintheartedness comes at a price. |
Потом события обогнали нерешительность Конгресса | Then Congress's indecision was overtaken by events. |
Спасибо за вашу самоотверженную нерешительность. | Thank you for your most altruistic indecision. |
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. | Political indecision in some quarters is making matters worse. |
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. | Timidity is counterproductive, because it backfires. |
В этом отношении в итоговом документе присутствует некоторая нерешительность. | There is some indecisiveness in the outcome document in that respect. |
Мы уже запаковали его коррумпированность, нерешительность, его враньё, так что всё, что ему осталось это встать и уйти. | We have already packed his corruption, his indecision, and his lies, so all he has to do is stand up and leave. |
Бездействие и нерешительность международного сообщества попросту помогли сербам продолжать свою агрессию. | The inaction and the indecision of the international community have merely served to embolden the Serbs to continue their aggression. |
Дрогнувшее перед студентами с дикими глазами правительство проявило нерешительность, а затем сдалось. | This is clear in Islamabad, where over the past two months, Kalashnikov toting students have openly challenged the state, following a government order for the demolition of dozens of illegally built mosques and seminaries. |
Дрогнувшее перед студентами с дикими глазами правительство проявило нерешительность, а затем сдалось. | Unnerved by the wild eyed students, the government faltered, then surrendered. |
Мы не можем проявлять нерешительность в нашей солидарности и поколебать нашу решимость бороться за обеспечение свободы и достоинства наших соратников. | We cannot waver in our solidarity nor give way in our struggle to ensure the freedom and dignity of our fellow man. |
Почти для всех решимость в стиле Джорджа Буша сделала нерешительность более приемлемым вариантом. | For almost everyone, George W. Bush s decisiveness made vacillation seem like a better option. |
Мы, государства члены, при завершении выработки итогового документа Саммита проявили как мужество и изобретательность, с одной стороны, так и упрямство и нерешительность с другой. | We, as Member States, have shown in finalizing the summit outcome a mixture of courage and creativity on the one hand and of stubbornness and hesitation on the other. |
Твердость де Голля и риторика нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших установили примат государства. | De Gaulle s firmness and rhetoric aided, it must be said, by the fumbling of the rebels established the primacy of the state. |
Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников. | Powerful countries know that it is dangerous to be seen to flinch, because enemies take heart and allies knees begin to knock. |
В лице его была нерешительность и искание совета, поддержки и руководства в деле, для него непонятном. | His face expressed uncertainty and a desire for advice, support, and guidance in a matter he did not understand. |
Комиссии не следует проявлять нерешительность в представлении технически обоснованных рекомендаций из опасения, что Ассамблея отвергнет их. | The Commission should not hesitate to submit recommendations that were technically sound simply for fear that the Assembly would reject them. |
Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия. | What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do. |
Правда, для некоторых после появления нерешительность и консультации, все партия получила на коней и поехали прочь. | It was true for after some appearance of irresolution and consultation, the whole party got on their horses and rode away. |
Делегация Ирландии, кроме того, отмечает нерешительность Первого комитета в том, что касается рассмотрения, разумеется, сложных политических вопросов. | His delegation also noted that the First Committee was hesitant about tackling the admittedly difficult domain of political questions. |
Но за вопросом надлежащего исполнения роли депозитарного правительства скрывается нерешительность лидеров НПС, которые просто предпочитают полагаться на других. | But, beyond the question of the proper role of custodian governments lies the indecisiveness of the NTC s leaders, who simply prefer to defer to others. |
Однако нерешительность и непоследовательность международного сообщества позволили как сербским, так и мусульманским представителям отвергнуть или пренебречь этими планами. | However, the indecision and inconsistency of the international community have allowed both the Serbian and the Muslim representatives to reject or to flout these plans. |
66. В проекте статьи 2 просматривается некоторая понятная нерешительность, связанная с взаимоотношениями между трибуналом и Организацией Объединенных Наций. | 66. Draft article 2 revealed an understandable indecision as to the relationship between the tribunal and the United Nations. |
Как только собственные банки Европы оказались зараженными, понадобился британский лидер евроскептик, который мог бы преодолеть нерешительность Франции и Германии. | Once Europe s own banks became infected, euroskeptic British leadership was needed to overcome French and German dithering. |
В этом контексте нерешительность Европы по поводу возможного вступления Турции в Европейский Союз имеет особое значение для всего мира. | This fatalistic vision is tragic and could become a self fulfilling nightmare. In this context, Europe's dickering over Turkey's possible membership in the European Union takes on a special significance for the world. |
В этом контексте нерешительность Европы по поводу возможного вступления Турции в Европейский Союз имеет особое значение для всего мира. | In this context, Europe's dickering over Turkey's possible membership in the European Union takes on a special significance for the world. |
Жестокость конфликта имеет мало исторических прецедентов, и нерешительность международного сообщества способствовала его сохранению и постоянно существующей угрозе его распространения. | The savagery of the conflict has few historical precedents and the ambivalence of the international community has contributed to its perpetuation and the ever present threat of a spill over. |
Однако нерешительность ЦБР в объявлении низкого уровня инфляции основным приоритетом, сегодня грозит подорвать все, что было достигнуто до сих пор. | But the RCB s lack of resolve in adopting a framework where low inflation is clearly stated as the priority now threatens to undermine what has been achieved. |
Однако из за того, что эти протесты настолько сильны, нерешительность в отношении расширения НАТО будет выглядеть как заискивание перед президентом Путиным. | The strength of these protests, however, will make dawdling over Nato enlargement appear as a kowtow to President Putin |
Она не то что скучает, но эта неопределенность, нерешительность положения, слышал Левин и хотел поспешно отойти но Степан Аркадьич подозвал его. | 'She is not exactly dull, but that indefinite, unsettled position...' Levin overheard, and was hastening away when Oblonsky called him. |
Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия. | More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis. |
Их успех отражает нерешительность электората и все больше воспринимаемую несправедливость глобализации, а также страх многих людей в отношении меньшинств, иммигрантов и иностранцев вообще. | Their success reflects the electorate s uncertainties and, increasingly, the perceived injustices of globalization, as well as the fear of many about minorities, immigrants, and foreigners in general. |
Мучительное состояние ожидания, которое она между небом и землей прожила в Москве, медленность и нерешительность Алексея Александровича, свое уединение она все приписывала ему. | The torture of expectation, living betwixt heaven and earth, which she endured there in Moscow, Karenin's dilatoriness and indecision, her loneliness she attributed all to him. |
Нерешительность или отсутствие активной поддержки могут вскоре привести к серьезной проблеме недоверия, что способно ослабить международное сотрудничество и тем самым нанести подлинный ущерб. | Hesitance or lack of active support may quickly become a major issue of credibility, risking a regression in international cooperation that would be truly detrimental. |
Проявленные нерешительность, безынициативность лишь подчеркнули потребность в оперативном совершенствовании существующих в рамках системы Организации Объединенных Наций механизмов превентивной дипломатии, миротворчества и поддержания мира. | That hesitation, that failure of leadership, underscores the need for the United Nations system apos s preventive diplomacy, peacemaking and peace keeping mechanisms to be better developed as a matter of urgency. |
50. Нерешительность Совета Безопасности и его неспособность обеспечить выполнение своих собственных решений объясняется, в частности, глубокими противоречиями и эгоистическим соперничеством между великими державами. | The Security Council apos s reluctance and inability to enforce its own decisions were attributable to, inter alia, the deep divisions motivated by parochial interests among the major Powers. |
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы. | But since climate change is a more far reaching and serious challenge, the world must not waver in its determination and commitment to addressing it. |
И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации. | Yet Indonesian officials waver from assuring the Chinese that they retain equal rights as citizens, and they have allowed various forms of discrimination to run rampant. |
Проявить сейчас нерешительность означает потерять всякий авторитет не только по отношению к Ирану, но и к любой другой стране, подумывающей о собственной ядерной программе. | To go soft now is to lose all credibility with respect not only to Iran, but also to any other country thinking about pursuing a nuclear path. |
Конечно, ставки для Канады, Дании и России слишком высоки, чтобы эти страны могли позволить себе нерешительность в этом вопросе несмотря на отдалённость региона и его суровый климат. | Of course, the stakes are too high for Canada, Denmark, and Russia to allow the region s remoteness and its hostile environment to influence how resolutely they press their claims. |
Отмечалась нерешительность политики по борьбе с военизированными формированиями, особенно в части, касающейся их структур и связей членов сил безопасности и других государственных должностных лиц с такими группами. | The precariousness of the policy to combat paramilitarism was noted, particularly with regard to its structures, including links between members of the security forces and other public officials with those groups. |
Значимая попытка повлиять на уровень валюты требует решительности в регулировании финансового налогообложения и дополнительных установок, прежде чем это произведет эффект. Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. | Timidity is counterproductive, because it backfires. |
Другой фактор, который поможет рыбным запасам, это нерешительность общественности в некоторых областях есть морскую рыбу из религиозных соображений, поскольку считается, что морская рыба питается человеческими трупами, смытыми в море. | Another factor that will help fish stocks is a religiously motivated hesitation by the public in some areas to eat marine fish, as they are perceived to have fed on human corpses washed to sea. |
Похожие Запросы : первоначальная нерешительность - проявлять нерешительность - мочевой нерешительность - немного нерешительность - нерешительность о - мы,