Translation of "мы привыкли" to English language:
Dictionary Russian-English
мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы привыкли - перевод : мы - перевод : Привыкли - перевод : привыкли - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
И мы привыкли. | And we became accustomed. |
Мы к этому привыкли. | We're used to that. |
Мы к такому привыкли. | We're used to that. |
Мы к этому привыкли. | We're used to it. |
Мы не привыкли ждать. | We aren't accustomed to waiting. |
мы привыкли хвастаться социальным прогрессом. | We used to boast about fast social progress. |
Мы, мужчины, привыкли ждать женщин. | We men are used to waiting for the women. |
Мы привыкли часто работать допоздна. | We got used to late hour work. |
Мы привыкли спать в палатке. | We are used to sleeping in a tent. |
Мы к этому не привыкли. | We're not used to it. |
Мы привыкли ходить в обуви. | We're used to wearing shoes. |
Мы привыкли подчиняться писаным уставам. | Because we are used to get written things. |
Мы очень привыкли к этому. | We're very used to this. |
Мы так привыкли к монологам. | We are so used to doing monologues. |
Мы к такому не привыкли. | We're not used to it. |
Ну, мы привыкли к ней. | Well, we got used to it. |
Мы, немцы, привыкли к голоду! | We Germans are accustomed to hunger! |
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. | We're so used to choreography giving rise to synchrony. |
Мы уже привыкли к тому шуму. | We have got used to that noise. |
Мы все привыкли работать поздно вечером. | We are all accustomed to working late at night. |
Мы привыкли жить в большом городе. | We are used to living in a big city. |
Традиционно мы привыкли к бойкотам, так? | The traditional thing would be to boycott right? |
А так мы привыкли создавать инновации. | And this is kind of how we used to do innovation. |
Мы привыкли работать в одном направлении. | We're so used to working in one vector. |
Но мы уже к этому привыкли. | But we got over that issue already. |
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни. | We're incredibly used to not having to face life's hard realities, in a certain sense. |
В Британии мы привыкли думать Опа! | In Britain we tend to feel, Whoa! |
Кроме того, мы привыкли думать образами. | Plus, we're used to thinking in images. |
Мы привыкли жить под пятой угнетателей. | We are used to living under the boot of bullies. |
Том, мы не привыкли целоваться, но... | Tom, we ain't the kissing kind, but... |
Мы привыкли работать даже в воскресенье. | We used to work even on Sunday. |
Мы с Ирен к этому привыкли | Irene and I are used to that. |
Он ведь перенес операцию. Мы привыкли. | He had an operation 2 days ago. |
Мы так привыкли к утечке персональных данных. | We are so used to the leaking of personal data. |
Хотя, откровенно говоря, мы привыкли не доверять. | But to be fair, we have learned to be mistrustful. |
Мы к этому просто ещё не привыкли. | We're just not used to it yet. |
Мы привыкли говорить о весьма конкретных областях. | We used to speak in terms of very limited areas. |
Мы привыкли, что группы поддержки приносят пользу. | We're used to support groups being beneficial. |
Тель Авив, мы привыкли, что привело к | Tel Aviv, we got used, causing a |
Мы привыкли иметь только 1000 яблоки производится. | We used to only have 1,000 apples being produced. |
Наверное, мы просто привыкли друг к другу. | Now, we gotten used to each other, I guess. |
Мы не привыкли, чтобы нас называли лжецами. | The Regent's Guards are not used to being called liars. |
Мы привыкли контролировать медиа в целях дезинформации общества. | We used to be able to hold media accountable for misinforming the public. |
Это нечто, с чем мы не привыкли работать. | It's nothing we're used to working with. |
Вот что мы привыкли винить в наших страданиях. | That's what we use to blame for suffering. |
Похожие Запросы : привыкли ходить - привыкли работать - привыкли делать - привыкли думать - привыкли к - привыкли использовать - привыкли к использованию - привыкли к использованию - привыкли к обучению - мы,