Translation of "мы привыкли" to English language:


  Dictionary Russian-English

мы - перевод :
We

мы - перевод : мы - перевод : мы привыкли - перевод : мы - перевод : Привыкли - перевод : привыкли - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

И мы привыкли.
And we became accustomed.
Мы к этому привыкли.
We're used to that.
Мы к такому привыкли.
We're used to that.
Мы к этому привыкли.
We're used to it.
Мы не привыкли ждать.
We aren't accustomed to waiting.
мы привыкли хвастаться социальным прогрессом.
We used to boast about fast social progress.
Мы, мужчины, привыкли ждать женщин.
We men are used to waiting for the women.
Мы привыкли часто работать допоздна.
We got used to late hour work.
Мы привыкли спать в палатке.
We are used to sleeping in a tent.
Мы к этому не привыкли.
We're not used to it.
Мы привыкли ходить в обуви.
We're used to wearing shoes.
Мы привыкли подчиняться писаным уставам.
Because we are used to get written things.
Мы очень привыкли к этому.
We're very used to this.
Мы так привыкли к монологам.
We are so used to doing monologues.
Мы к такому не привыкли.
We're not used to it.
Ну, мы привыкли к ней.
Well, we got used to it.
Мы, немцы, привыкли к голоду!
We Germans are accustomed to hunger!
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией.
We're so used to choreography giving rise to synchrony.
Мы уже привыкли к тому шуму.
We have got used to that noise.
Мы все привыкли работать поздно вечером.
We are all accustomed to working late at night.
Мы привыкли жить в большом городе.
We are used to living in a big city.
Традиционно мы привыкли к бойкотам, так?
The traditional thing would be to boycott right?
А так мы привыкли создавать инновации.
And this is kind of how we used to do innovation.
Мы привыкли работать в одном направлении.
We're so used to working in one vector.
Но мы уже к этому привыкли.
But we got over that issue already.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни.
We're incredibly used to not having to face life's hard realities, in a certain sense.
В Британии мы привыкли думать Опа!
In Britain we tend to feel, Whoa!
Кроме того, мы привыкли думать образами.
Plus, we're used to thinking in images.
Мы привыкли жить под пятой угнетателей.
We are used to living under the boot of bullies.
Том, мы не привыкли целоваться, но...
Tom, we ain't the kissing kind, but...
Мы привыкли работать даже в воскресенье.
We used to work even on Sunday.
Мы с Ирен к этому привыкли
Irene and I are used to that.
Он ведь перенес операцию. Мы привыкли.
He had an operation 2 days ago.
Мы так привыкли к утечке персональных данных.
We are so used to the leaking of personal data.
Хотя, откровенно говоря, мы привыкли не доверять.
But to be fair, we have learned to be mistrustful.
Мы к этому просто ещё не привыкли.
We're just not used to it yet.
Мы привыкли говорить о весьма конкретных областях.
We used to speak in terms of very limited areas.
Мы привыкли, что группы поддержки приносят пользу.
We're used to support groups being beneficial.
Тель Авив, мы привыкли, что привело к
Tel Aviv, we got used, causing a
Мы привыкли иметь только 1000 яблоки производится.
We used to only have 1,000 apples being produced.
Наверное, мы просто привыкли друг к другу.
Now, we gotten used to each other, I guess.
Мы не привыкли, чтобы нас называли лжецами.
The Regent's Guards are not used to being called liars.
Мы привыкли контролировать медиа в целях дезинформации общества.
We used to be able to hold media accountable for misinforming the public.
Это нечто, с чем мы не привыкли работать.
It's nothing we're used to working with.
Вот что мы привыкли винить в наших страданиях.
That's what we use to blame for suffering.

 

Похожие Запросы : привыкли ходить - привыкли работать - привыкли делать - привыкли думать - привыкли к - привыкли использовать - привыкли к использованию - привыкли к использованию - привыкли к обучению - мы,