Translation of "мы с гордостью представляем" to English language:


  Dictionary Russian-English

мы - перевод :
We

мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы с гордостью представляем - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Чтобы обеспечить питьевую воду высокого качества, мы с гордостью представляем вам
To ensure high quality drinking water, we are pleased to introduce to you
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
...ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral.
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам серьезную социальную драму, доказывающую, что порок всегда наказывается.
Ladies and gentlemen, we are proud to present a serious social drama proving that vice is always punished.
Мы с гордостью объявляем наших членов жюри.
We are proud to announce our jury members for the award.
Мы были свидетелями страдания и беспокойства насчёт того, ,999 равняется 1 или же нет, и мы с гордостью представляем следующее доказательство, решаюшее эту проблему для наших покупателей.
As a final extension, since 0.999... 1 (in the reals) and ...999 1 (in the 10 adics), then by blind faith and unabashed juggling of symbols one may add the two equations and arrive at ...999.999... 0.
с гордостью представляют
Proudly Present
С гордостью представляет
Proudly Presents
Мы не представляем, что делать.
We have no idea what to do.
Мы представляем команду TED Ed.
We represent the TED Ed team.
Но прежде, чем мы увидим с тревогой.. позвольте показать с гордостью
But before we view with alarm... allow us to point with pride.
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили.
We offer these examples to men that they may think and reflect.
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили.
And those similitudes We strike them for men haply they will reflect.
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили.
Such similitudes We propound Unto mankind that haply they may reflect.
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили.
Such are the parables which We put forward to mankind that they may reflect.
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили.
These parables We cite for the people, so that they may reflect.
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили.
We propound such parables to people that they may reflect.
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили.
Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect.
Как мы их определяем, как представляем?
How do we, how do we represent them?
Мы не представляем никакие политические партии.
It is not affiliated with any political party.
Мы представляем угрозу для режима правительства.
We pose a threat to the order of the government.
Так мы представляем, что такое глухота.
We just we go like that, and we imagine that that's what deafness is about.
Или вот так мы представляем слепоту.
Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
Мы все представляем в мрачном свете.
We're kind of bad at predicting it.
Слава HKI, создавай с гордостью .
HKI for glory, create with pride .
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат .
So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst.
М Интересно сравнить это с тем, как мы представляем себя сейчас.
It's so interesting that if you think about the way that we represent ourselves now.
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат .
So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst.
Мы представляем все государства и народы мира.
We represent all the nations and peoples the world.
Я интересуюсь тем, какими мы представляем знаменитостей.
I'm interested in the perception of the celebrity.
Мы представляем прекрасную картину красавицы и чудовища.
We present the perfect picture of Beauty and the Beast.
Если вы верите... мы воспринимаем то что мы представляем
If you believe ... we are perceiving what we are conceiving.
Американский популизм столкнётся с китайской гордостью.
American populism will meet Chinese pride.
Abe_Alansy с гордостью пишет в Твиттере
Abe_Alansy proudly tweets
Она с гордостью продемонстрировала свои драгоценности.
She proudly displayed her jewels.
Хакеры с гордостью носят это звание.
Hackers tend to wear that word as a badge of pride.
Мы с гордостью можем сказать, что Панама сражается и достигает своих целей.
It is with pride that we say that Panama is fighting and is achieving its goals.
Когда мы думаем о трубочистах девятнадцатого века, мы представляем себе оборванцев с сажей на щеках.
When we think of nineteenth century chimney sweeps, we think of ragamuffins with soot on their cheeks.
Мы представляем все государства и все народы мира.
We represent all the nations and all the peoples of the world.
Мы ни для кого не представляем никакой опасности.
No one has anything to fear from us.
Мы это себе представляем, когда думаем о Ренессансе.
That's what we think of when we think about the Renaissance.
Мы даже не представляем, какая бывает плотность заселения.
We are learning about how dense proximity can be.
Первое то, как мы представляем себе наши способности.
The first is about the way we think about our own skills.
Разве не так мы представляем себе настоящего героя?
And isn't this what we think of when we think of a hero?
Пора мятежникам понять, что мы представляем здесь закон.
It's time you rebels learned you can't take the law into your own hands.
Представляем вам
Introducing

 

Похожие Запросы : С гордостью представляем вам - мы с гордостью - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - с гордостью - с гордостью