Translation of "мы с гордостью представляем" to English language:
Dictionary Russian-English
мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы с гордостью представляем - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Чтобы обеспечить питьевую воду высокого качества, мы с гордостью представляем вам | To ensure high quality drinking water, we are pleased to introduce to you |
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью. | ...ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. |
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам серьезную социальную драму, доказывающую, что порок всегда наказывается. | Ladies and gentlemen, we are proud to present a serious social drama proving that vice is always punished. |
Мы с гордостью объявляем наших членов жюри. | We are proud to announce our jury members for the award. |
Мы были свидетелями страдания и беспокойства насчёт того, ,999 равняется 1 или же нет, и мы с гордостью представляем следующее доказательство, решаюшее эту проблему для наших покупателей. | As a final extension, since 0.999... 1 (in the reals) and ...999 1 (in the 10 adics), then by blind faith and unabashed juggling of symbols one may add the two equations and arrive at ...999.999... 0. |
с гордостью представляют | Proudly Present |
С гордостью представляет | Proudly Presents |
Мы не представляем, что делать. | We have no idea what to do. |
Мы представляем команду TED Ed. | We represent the TED Ed team. |
Но прежде, чем мы увидим с тревогой.. позвольте показать с гордостью | But before we view with alarm... allow us to point with pride. |
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. | We offer these examples to men that they may think and reflect. |
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. | And those similitudes We strike them for men haply they will reflect. |
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. | Such similitudes We propound Unto mankind that haply they may reflect. |
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. | Such are the parables which We put forward to mankind that they may reflect. |
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. | These parables We cite for the people, so that they may reflect. |
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. | We propound such parables to people that they may reflect. |
Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. | Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect. |
Как мы их определяем, как представляем? | How do we, how do we represent them? |
Мы не представляем никакие политические партии. | It is not affiliated with any political party. |
Мы представляем угрозу для режима правительства. | We pose a threat to the order of the government. |
Так мы представляем, что такое глухота. | We just we go like that, and we imagine that that's what deafness is about. |
Или вот так мы представляем слепоту. | Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about. |
Мы все представляем в мрачном свете. | We're kind of bad at predicting it. |
Слава HKI, создавай с гордостью . | HKI for glory, create with pride . |
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат . | So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst. |
М Интересно сравнить это с тем, как мы представляем себя сейчас. | It's so interesting that if you think about the way that we represent ourselves now. |
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат . | So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst. |
Мы представляем все государства и народы мира. | We represent all the nations and peoples the world. |
Я интересуюсь тем, какими мы представляем знаменитостей. | I'm interested in the perception of the celebrity. |
Мы представляем прекрасную картину красавицы и чудовища. | We present the perfect picture of Beauty and the Beast. |
Если вы верите... мы воспринимаем то что мы представляем | If you believe ... we are perceiving what we are conceiving. |
Американский популизм столкнётся с китайской гордостью. | American populism will meet Chinese pride. |
Abe_Alansy с гордостью пишет в Твиттере | Abe_Alansy proudly tweets |
Она с гордостью продемонстрировала свои драгоценности. | She proudly displayed her jewels. |
Хакеры с гордостью носят это звание. | Hackers tend to wear that word as a badge of pride. |
Мы с гордостью можем сказать, что Панама сражается и достигает своих целей. | It is with pride that we say that Panama is fighting and is achieving its goals. |
Когда мы думаем о трубочистах девятнадцатого века, мы представляем себе оборванцев с сажей на щеках. | When we think of nineteenth century chimney sweeps, we think of ragamuffins with soot on their cheeks. |
Мы представляем все государства и все народы мира. | We represent all the nations and all the peoples of the world. |
Мы ни для кого не представляем никакой опасности. | No one has anything to fear from us. |
Мы это себе представляем, когда думаем о Ренессансе. | That's what we think of when we think about the Renaissance. |
Мы даже не представляем, какая бывает плотность заселения. | We are learning about how dense proximity can be. |
Первое то, как мы представляем себе наши способности. | The first is about the way we think about our own skills. |
Разве не так мы представляем себе настоящего героя? | And isn't this what we think of when we think of a hero? |
Пора мятежникам понять, что мы представляем здесь закон. | It's time you rebels learned you can't take the law into your own hands. |
Представляем вам | Introducing |
Похожие Запросы : С гордостью представляем вам - мы с гордостью - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - мы представляем - с гордостью - с гордостью