Translation of "наградить" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Итак, чтобы наградить маленького Раймона...
So, to reward the little Raymond...
За это Вас надо наградить розой.
You shall have a rose for that.
Я лишь только хочу наградить вас
I just want to pay tribute to you.
Не забудьте себя наградить за спортивные достижения
But don t forget to reward yourself for your effort!
Пэтти, тебя бы надо наградить за настойчивость.
Patty, you sure take the cake for persistence.
Как лучше всего наградить себя за спортивные достижения?
How best to reward yourself for your sporting accomplishments?
Ах да, теперь они собираются наградить нас медалями.
Oh, yes, and now they're gonna give us medals.
Если наградить врачей за меньшее количество они будут делать меньше.
If instead you reward doctors for doing fewer procedures, they will do fewer.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
So that God may reward those who believed and did what was good, by His grace.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
That He may reward those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, out of His Bounty.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
So that He may reward those who have believed and done the righteous deeds out of His bounty.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
so that Allah may, out of His Bounty, reward those who believe and act righteously.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
That He may reward out of His bounty those who believe and do good works. Lo!
Мириам Аман послала петицию новому президенту Афганистана Ашрафу Гани с просьбой наградить Ресагул
Mariam Aman petitioned Afghanistan's new president, Ashraf Ghani, to grant Rezagul a state award
От имени компании Декстер... я имею удовольствие наградить вас этим скромным знаком признательности.
On behalf of Dexter and Company... it gives me great pleasure to award you this little token of our gratitude.
Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром.
It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
In order that He may recompense those who have believed and done the right. For them will be forgiveness and worthy sustenance.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
So that He may reward those who believed and did good deeds it is these for whom is forgiveness, and an honourable sustenance.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
that He may recompense those who believe, and do righteous deeds theirs shall be forgiveness and generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may recompense these who believed and worked righteous works. Those! theirs shall be forgiveness and a generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may recompense those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may recompense those who believe and do good works. Those will have forgiveness, and a generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
(The Hour shall come) that He may reward those who believe and do righteous deeds. Theirs shall be forgiveness and a generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may reward those who believe and do good works. For them is pardon and a rich provision.
Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
As long as I can remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty as a reward for services rendered.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.
In order to reward those who believed and did good deeds, by His munificence indeed He does not like the disbelievers.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.
that He may recompense those who believe and do righteous deeds of His bounty He loves not the unbelievers.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.
So that he shall recompense those who believe and work righteous works out of His grace verily He loveth not the infidels.
Нормы международной справедливости не должны извращаться, чтобы наградить агрессора за одни лишь обещания, лишенные авторитетности и эффективности.
The rules of international justice should not be twisted to reward the aggressor for mere promises that lack credibility or effectiveness.
Как для лидера политической партии, главная идея для меня в настоящее время заключается в том, чтобы наградить людей полномочиями.
As the leader of a political party, the central idea for me nowadays is to empower individuals.
В Twitter моментально появились записи, ставившие под сомнение решение наградить Сантоса за его усилия по урегулированию конфликта в стране
Twitter was quick to question the award given to Santos for trying to bring peace to his country Man, the Nobel committee seems to be giving out a lot of Gold Peace Stars for Participation recently. https t.co 3FId1eC9Jj Julian Sanchez ( normative) October 7, 2016
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
It is Allah s promise to those who believe and are righteous, that for them will be forgiveness and a great reward.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
God has promised those that believe, and do deeds of righteousness they shall have forgiveness and a mighty wage.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
Allah hath promised those who believe and work righteous works that for them shall be forgiveness and a mighty hire.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
Allah has promised those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
God has promised those who believe and work righteousness they will have forgiveness and a great reward.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
Allah has promised those who believe and do righteous deeds forgiveness from sins and a great reward.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
Allah hath promised those who believe and do good works Theirs will be forgiveness and immense reward.
мисс Клотч... я собираюсь наградить вас, не думал что сделаю такое для девушки берешь ли ты этого мужчину в свои парни?
Ms. Klotch I am about to present you a decoration I thought no girl would wear. Do you take this man to be the fellow you're involved with?
Решение наградить в этом году медалью Нансена организацию quot Врачи, не признающие границ quot является признанием вклада НПО в дело решения проблем беженцев.
The decision to award the Nansen medal this year to Médecins sans Frontières is a recognition of the NGO contribution to the refugee cause.
b) в пункте 6 постановляющей части слова quot чтобы выбранная эмблема была награждена quot были заменены словами quot наградить авторов выбранной эмблемы quot .
(b) In operative paragraph 6 after the words quot requests that quot , the words quot the designers of quot were inserted.
Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission.
Решение наградить в этом году медалью Нансена организацию quot Врачи, не признающие границ quot является признанием вклада неправительственных организаций в дело решения проблем беженцев.
The decision to award the Nansen medal this year to Médecins sans Frontières is a recognition of the non governmental organization contribution to the refugee cause.
Из за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette.