Translation of "наиболее целесообразный подход" to English language:
Dictionary Russian-English
подход - перевод : целесообразный - перевод : Подход - перевод : Подход - перевод : подход - перевод : подход - перевод : наиболее - перевод : наиболее - перевод : наиболее целесообразный подход - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Он сказал, что наиболее целесообразный метод мог бы заключаться в направлении таких писем непосредственно постоянным представительствам при Организации. | He wondered whether the most desirable system might not be to send the letters directly to the Permanent Missions of the Organization. |
Ну что ж, такой подход кажется мне наиболее логичным. | Well, that sounds natural enough to me. |
Таким образом, децентрализованный межсекторальный подход наиболее соответствует повседневной жизни населения. | Therefore, a decentralized cross sectoral approach most closely conforms with people's actual lives |
Новый подход к валютной политике представляет один из наиболее значительных шагов вперед. | The new approach to exchange rate policies represents one of the most significant advances. |
Вопрос в том, какой подход в этой связи наиболее эффективен и реалистичен. | The question is What is the most effective and feasible approach in this connection? |
Для наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов необходимо применять гораздо более связный и координируемый подход. | There is a need for a much more cohesive and coordinated approach to harness available resources in the most effective manner. |
Полезно отметить, что, то, что именно эта Группа поддержала консенсусный подход, было наиболее позитивным. | It is useful to record that it was the non aligned group which maintained that a consensual approach would be the most positive. |
Мы по прежнему считаем, что это наиболее адекватный подход к урегулированию проблемы Нагорного Карабаха. | We continue to believe that this is the best approach to solving the problem of Nagorny Karabakh. |
Высказывается мысль, что такой комплексный подход является наиболее эффективным средством решения проблемы изменения климата. | It has been suggested that such a combined approach will be the most effective means of dealing with climate change. |
Ты прав, и я не знаю, почему это наиболее рациональный подход в данном случае. | You're right, and I don't know why, which is the most rational one at this point. |
Исходя из юридического заключения юрисконсульта Организации Объединенных Наций, как оно содержится в CCW GGE X 3, пожалуй, наиболее целесообразный способ внедрения механизма соблюдения по Конвенции состоял бы во внесении в нее поправок. | Based on the legal opinion of the United Nations Legal Counsel, as contained in CCW GGE X 3, it seems that the most appropriate way of introducing a compliance mechanism for the Convention would be its amendment. |
Наиболее широко используется организациями проектный подход, поскольку он позволяет привлечь значительное внимание к осуществляемым действиям. | The project approach is generally preferred by the organizations, insofar as it allows greater visibility of the action undertaken. |
Теперь вы знаете, что это один из многих способов, где целесообразный дизайн может влиять на состояние здоровья. | But you know, it's just one of so many ways that design, appropriate design, can have an impact on health outcomes. |
В обеих сферах традиционный подход являлся редукционистским, когда проблемы моделируются на уровне их наиболее базовых компонентов. | In both fields, the conventional approach has been reductionist, with problems modeled at the level of their most basic components. |
Наиболее оптимальный подход, как представляется, должен быть основан на всеобъемлющем уважении прав человека и культурного разнообразия. | The most successful approach was likely to be based on broad respect for human rights and cultural diversity. |
В действительности же подход правительства к данному вопросу из всего диапазона отношений мусульман является наиболее либеральным. | The Government apos s interpretation of it is the most liberal there is on the spectrum of Muslim opinion. |
15. Что касается предотвращения потоков беженцев, то такой подход является наиболее оптимальным quot решением quot проблемы беженцев. | 15. For its part, prevention was the best quot solution quot to the refugee problem. |
Он изменит наш подход к астрономии, он изменит наш подход к обучению астрономии, и, что, я думаю, наиболее важно, он изменит наш взгляд на самих себя во вселенной. | It's going to change the way we do astronomy, it's going to change the way we teach astronomy and I think most importantly it's going to change the way we see ourselves in the universe. |
Этот план предусматривает целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к пятилетней программе по восстановлению и реконструкции наиболее пострадавших регионов. | The plan provides a holistic, comprehensive and integrated approach to a five year restoration and reconstruction programme for the worst hit regions. |
Подход с точки зрения quot искоренения в самом начале quot был бы наиболее приемлемым в преодолении этого бедствия. | A quot nip it in the bud quot approach would be most appropriate in dealing with this scourge. |
И теперь уже сама система должна будет доказать, что применяемый в настоящее время координированный подход является наиболее эффективным. | It will be up to the system itself to demonstrate that the present coordinated approach is the most effective one. |
Предварительный подход Торговый представитель только называет себя и компанию, которую он представляет. Наиболее часто используемый, но самый малоэффективный подход, так как он не увеличивает товарооборота. Обычно сопровождается другими подходами. | Introductory approach Salesman introduces himself and identifies the company he represents. Most frequently used, but also weakest approach in no way does it guarantee a sale. Usually supplemented by another type of approach. |
Подход | Approach |
По мере приближения к середине 2005 года, возможно, наиболее прагматический подход будет заключаться в формуле стандарты наряду со статусом . | As we approach mid 2005, standards with status might be the most realistic approach. |
В рамках европейской административной и финансовой структуры базирующийся на системах аудиторский подход кажется наиболее подходящим, если не единственно возможным. | Hadn'tHadn't wewe gonegone therethere andand seenseen it,it, wewe wouldn'twouldn't havehave believedbelieved it,it, becausebecause itit isis anan absolutelyabsolutely uniqueunique situation.situation. |
Многосторонний подход по прежнему остается надлежащим средством поиска верных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемых из этих механизмов. | Multilateralism continues to be the appropriate tool for finding the right solutions, and the United Nations is the most fitting of those instruments. |
Эволюционный подход. | O.U.P., 1987. |
Эвианский подход | A. Evian approach |
ОБЩИЙ ПОДХОД | Presented by France |
Единый подход | Unitary approach |
Индивидуальный подход | Non unitary approach |
Всеобъемлющий подход | Comprehensive approach |
Комплексный подход | An integrated approach |
новый подход | quot accountability quot a new beginning? |
Практический подход | Practical approach |
Базовый подход | Basic approach |
Базовый подход | Basic Approach |
Итак, подход | So Attitude |
Холистический подход | The holistic approach |
Комбинированный Подход | Water pricing and cost recovery |
Интегрированный подход. | The Air Quality Framework Directiveand its Daughter Directives. |
Международный подход. | International approach. |
Однако этот подход остается наиболее целесообразным для оценки влияния НТБ на регулярной основе в отношении широкого круга товаров отраслей и стран. | However, this approach remains the most feasible if NTBs' impacts have to be estimated systematically and for a large number of products industries and countries. |
Это будет правозащитный подход с акцентом на мерах в интересах наиболее уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп детей и молодежи. | The approach will be rights based and prioritize actions for the most vulnerable and disadvantaged children and youth. |
Такой подход не позволяет решить жизненно важную задачу предотвратить распространение на широкие слои населения эпидемии, очагом которой являются наиболее уязвимые группы. | This approach misses the critical opportunity to prevent an epidemic that is concentrated in the most vulnerable populations from spreading to the population at large. |
Похожие Запросы : наиболее целесообразный вариант - целесообразный путь - Наиболее распространенный подход - Наиболее приемлемый подход - Наиболее разумный подход - экономически целесообразный способ - подход, - подход,