Translation of "направляйте" to English language:


  Dictionary Russian-English

Направляйте - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Направляйте их и ДЕРЗАЙТЕ!
To direct them and above all to DARE!
Направляйте палец прямо ему в лоб.
Point directly at his forehead.
Пожалуйста, направляйте все сведения сюда. Прием!
We have three platoons ready to attack.
Скажи Повелел Господь мой справедливость направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!
Tell them My Lord has enjoined piety, devotion in all acts of worship, and calling upon Him with exclusive obedience. For you will be reverted back to what you were (when) created first.
Скажи Повелел Господь мой справедливость направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!
Say, My Lord has ordained justice and set your attention straight every time you offer pray and worship Him, as only His devoted worshippers the way He brought you into being, in the same manner will you return.
Скажи Повелел Господь мой справедливость направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!
Say 'My Lord has commanded justice. Set your faces in every place of worship and call on Him, making your religion sincerely His. As He originated you so you will return
Скажи Повелел Господь мой справедливость направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!
Say thou my Lord hath enjoined equity, and that ye shall set your faces aright at every prostration, and call on Him, making religion pure for Him. Even as He began you ye shall be brought back.
Скажи Повелел Господь мой справедливость направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!
Say, My Lord commands justice, and to stand devoted at every place of worship. So call upon Him, and dedicate your faith to Him alone. Just as He originated you, so you will return.
Скажи Повелел Господь мой справедливость направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!
Say to them (O Muhammad) 'My Lord enjoins justice and that you set your faces aright at the time of every Prayer and that you call upon Him, exclusively dedicating your faith to Him. You shall return to Him as you were created.'
Скажи Повелел Господь мой справедливость направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!
Say My Lord enjoineth justice. And set your faces upright (toward Him) at every place of worship and call upon Him, making religion pure for Him (only). As He brought you into being, so return ye (unto Him).
И направляйте лица ваши (по кибле) в каждом месте преклонения ниц когда совершаете молитву и молите Его обращайтесь с мольбой к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая поклонение исключительным только Ему.
Set your faces in every place of worship and call on Him, making your religion sincerely His.
И направляйте лица ваши (по кибле) в каждом месте преклонения ниц когда совершаете молитву и молите Его обращайтесь с мольбой к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая поклонение исключительным только Ему.
So call upon Him, and dedicate your faith to Him alone.
И направляйте лица ваши (по кибле) в каждом месте преклонения ниц когда совершаете молитву и молите Его обращайтесь с мольбой к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая поклонение исключительным только Ему.
And set your faces upright (toward Him) at every place of worship and call upon Him, making religion pure for Him (only).

 

Похожие Запросы : пожалуйста, направляйте - пожалуйста, направляйте ваши - Направляйте ваши вопросы