Translation of "нарушать однообразие" to English language:
Dictionary Russian-English
однообразие - перевод : нарушать - перевод : нарушать - перевод : нарушать однообразие - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Скука, томление, уныние, однообразие, | Boredom, tedium, irksomeness, monotony |
Что можно сделать, чтобы скрасить это однообразие? | What can we do to relieve the monotony? |
Осточертело это однообразие, изо дня в день. | I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out. |
Нарушать покой | Who disrupt the peace |
Тут хоть что то можно выбрать, несмотря на невыносимое однообразие. | Here, there is at least something to choose, despite the unbearable monotony. |
Нехорошо нарушать обещания. | It is not good to break a promise. |
Нельзя нарушать конституцию. | One must not violate the constitution. |
Нарушать границы опасно. | Poaching's not healthy, see? |
Не следует нарушать обещаний. | You shouldn't break promises. |
Не бойся нарушать правила. | Don't be afraid to break the rules. |
Не нужно нарушать закон. | Don't want to break the law. |
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш! | Then they said Our Lord make the distance between our journeys longer. |
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш! | But they said Lord, make the stages of our journeys longer. |
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш! | But they said Our Lord! |
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш! | But they said, Our Lord! |
Игроки не должны нарушать правила. | Players, too, are not supposed to break the rules. |
Мы не должны нарушать Конституцию. | We must not violate the Constitution. |
Обещания даются, чтобы их нарушать. | Promises are made to be broken. |
Очень важно не нарушать правила. | It's very important to respect the rules. |
Я позволил себе нарушать обещания. | I gave myself a hall pass to get through each broken promise. |
Молодежь не хочет нарушать закон. | This is not about young people wanting to commit crimes. |
Капитан не может нарушать закон. | Captains can't break the law. |
В любом случае, нарушать обещание неправильно. | In any case, it's wrong to break a promise. |
Ты не должен был нарушать обещаний. | You shouldn't break promises. |
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. | It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. |
Тебе не следует нарушать своё обещание. | You should not break your promise. |
Вы не должны нарушать свои обещания. | You shouldn't break your promises. |
Нет, это плохо нарушать режим сна. | No, it's bad to break their sleep. |
Таковы правила компании, их нельзя нарушать. | You can't break company rules. |
Вы не должны нарушать условия договора. | Now, Tom, you have to stick to your original agreement. |
Простите, я не хотел нарушать субординацию. | I'm sorry, sir. I certainly didn't intend to be insubordinate. |
Без личности легче безнаказанно нарушать права детей. | Without identification, it is easier to violate children's rights with impunity. |
Я больше никогда не буду нарушать закон. | I will never violate a law again. |
С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание. | It is irresponsible of you to break your promise. |
Правила существуют для того, чтобы их нарушать. | Rules are meant to be broken. |
Правила существуют для того, чтобы их нарушать. | Rules are made to be broken. |
Эти глупцы нарушили закон, запрещающий нарушать закон. | These fools broke the law that forbade breaking the law. |
Он хочет... Он любит нарушать грёбанную систему. | He wantsů He loves breaking that (bleep) up, and so. |
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб. | 'Then you can start breaking them,' Jakub told us. |
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. | These are the bounds fixed by God, so keep well within them. |
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. | Those are God's bounds keep well within them. |
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. | These are the bounds of Allah, wherefore approach them not. |
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. | These are the limits (set) by Allah, so approach them not. |
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. | These are the limits of God, so do not come near them. |
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. | These are the bounds set by Allah so do nut go near them. |
Похожие Запросы : нарушать мир - нарушать право - нарушать обязательство - нарушать договор - не нарушать - нарушать обет - нарушать принцип - нарушать закон - нарушать долг - нарушать законодательство - нарушать договор