Translation of "нарушать однообразие" to English language:


  Dictionary Russian-English

однообразие - перевод : нарушать - перевод : нарушать - перевод : нарушать однообразие - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Скука, томление, уныние, однообразие,
Boredom, tedium, irksomeness, monotony
Что можно сделать, чтобы скрасить это однообразие?
What can we do to relieve the monotony?
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Нарушать покой
Who disrupt the peace
Тут хоть что то можно выбрать, несмотря на невыносимое однообразие.
Here, there is at least something to choose, despite the unbearable monotony.
Нехорошо нарушать обещания.
It is not good to break a promise.
Нельзя нарушать конституцию.
One must not violate the constitution.
Нарушать границы опасно.
Poaching's not healthy, see?
Не следует нарушать обещаний.
You shouldn't break promises.
Не бойся нарушать правила.
Don't be afraid to break the rules.
Не нужно нарушать закон.
Don't want to break the law.
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш!
Then they said Our Lord make the distance between our journeys longer.
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш!
But they said Lord, make the stages of our journeys longer.
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш!
But they said Our Lord!
И сказали они сабейцы (когда им наскучила однообразие благополучной жизни) Господь наш!
But they said, Our Lord!
Игроки не должны нарушать правила.
Players, too, are not supposed to break the rules.
Мы не должны нарушать Конституцию.
We must not violate the Constitution.
Обещания даются, чтобы их нарушать.
Promises are made to be broken.
Очень важно не нарушать правила.
It's very important to respect the rules.
Я позволил себе нарушать обещания.
I gave myself a hall pass to get through each broken promise.
Молодежь не хочет нарушать закон.
This is not about young people wanting to commit crimes.
Капитан не может нарушать закон.
Captains can't break the law.
В любом случае, нарушать обещание неправильно.
In any case, it's wrong to break a promise.
Ты не должен был нарушать обещаний.
You shouldn't break promises.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Тебе не следует нарушать своё обещание.
You should not break your promise.
Вы не должны нарушать свои обещания.
You shouldn't break your promises.
Нет, это плохо нарушать режим сна.
No, it's bad to break their sleep.
Таковы правила компании, их нельзя нарушать.
You can't break company rules.
Вы не должны нарушать условия договора.
Now, Tom, you have to stick to your original agreement.
Простите, я не хотел нарушать субординацию.
I'm sorry, sir. I certainly didn't intend to be insubordinate.
Без личности легче безнаказанно нарушать права детей.
Without identification, it is easier to violate children's rights with impunity.
Я больше никогда не буду нарушать закон.
I will never violate a law again.
С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание.
It is irresponsible of you to break your promise.
Правила существуют для того, чтобы их нарушать.
Rules are meant to be broken.
Правила существуют для того, чтобы их нарушать.
Rules are made to be broken.
Эти глупцы нарушили закон, запрещающий нарушать закон.
These fools broke the law that forbade breaking the law.
Он хочет... Он любит нарушать грёбанную систему.
He wantsů He loves breaking that (bleep) up, and so.
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб.
'Then you can start breaking them,' Jakub told us.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
Those are God's bounds keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
These are the bounds of Allah, wherefore approach them not.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
These are the limits (set) by Allah, so approach them not.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
These are the limits of God, so do not come near them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
These are the bounds set by Allah so do nut go near them.

 

Похожие Запросы : нарушать мир - нарушать право - нарушать обязательство - нарушать договор - не нарушать - нарушать обет - нарушать принцип - нарушать закон - нарушать долг - нарушать законодательство - нарушать договор