Translation of "недопустимые" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Недопустимые символы | Invalid Characters |
Недопустимые псевдонимы | Insufficient Aliases |
Недопустимые пользователи | Denied users |
Недопустимые данные от трекера | Invalid data from tracker |
Комментарий содержит недопустимые символы. | Comment contains invalid characters. |
11. Недопустимые замечания политического характера | 11. Unacceptable political remarks |
Мы оцениваем это как недопустимые действия, как наступление на ценности парламентской дипломатии. | We judge these to be unacceptable actions, as an attack on the value of parliamentary diplomacy. |
Каждый возраст, культура и традиция определяют недопустимые для массы тела параметры вред здоровью, уродливость или испорченность. | Each age, culture, and tradition defines what is an unacceptable body weight unhealthy, ugly, or corrupt. |
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров | ... has been guilty of indefensible crueltyto the aforesaid Private Prewitt. As mentioned, this included instigationof wholly unauthorised tactics... ... to force the soldierto join the interregiment boxing team. |
Недопустимые доказательства не имеют юридической силы, не могут использоваться для доказывания обстоятельств, предусмотренных статьями 82 84 УПК, и положены в основу обвинения. | Inadmissible evidence has no legal force and may not be used for proving the circumstances under articles 82 to 84 of the Code of Criminal Procedure or as grounds for bringing charges. |
В 1970 х, сеанс работы с MYCIN мог легко занять 30 минут и более что составляет недопустимые потери времени для занятого врача клиники. | In the 1970s, a session with MYCIN could easily consume 30 minutes or more an unrealistic time commitment for a busy clinician. |
Но для других 3 х видов рака толстой кишки, молочной железы и простаты показатели смертности намного ниже, всё ещё недопустимые, но намного меньшие. | But for the other 3 cancers, colorectal, breast and prostate, you have much lower levels, still unacceptable, but much lower levels. |
Хезболла, утверждающая, что сражается за независимость и суверенитет Ливана, также несёт ответственность за недопустимые агрессивные действия, поставившие под угрозу жизни невинных израильтян и ливанцев. | Hezbollah, which claims it is fighting for Lebanese independence and sovereignty, also bears responsibility for unacceptable aggression, placing the lives of innocent Israelis and Lebanese at stake. |
Я хотел бы просить, чтобы Совет Безопасности пересмотрел вопрос о санкциях против Ливии, поскольку в результате введения санкций, осуждающих недопустимые действия, был наказан весь народ. | I should like to request that the Security Council reconsider the sanctions adopted against Libya, because, as a result of sanctions condemning inadmissible acts, an entire people is being penalized. |
Органам следствия и судам необходимо иметь в виду, что нельзя ссылаться на недопустимые доказательства для обоснования любого решения по делу, в том числе в обвинительном заключении и приговоре. | The investigative authorities and the courts must bear in mind that inadmissible evidence may not be used as the grounds for any decision, including the bill of indictment or the verdict, relating to a case. |
С тем чтобы положить конец таким случаям, были приняты определенные меры, в частности были уволены некоторые офицеры и расформированы местные подразделения сил самообороны, чьи недопустимые действия стали общеизвестны. | Steps had been taken to put an end to such actions, such as dismissing certain officers and disbanding local self defence units whose reprehensible behaviour was notorious. |
К сожалению, в проекте резолюции основное внимание уделяется почти исключительно принятию односторонних мер принуждения по отношению к развивающимся странам такие недопустимые меры не должны приниматься в отношении любого члена международного сообщества. | The draft resolution, unfortunately, focused almost exclusively on the adoption of unilateral coercive measures against developing countries such inadmissible measures should not be taken against any member of the international community. |
Его основатель, Жак Фреско, призывает к полному перепроектированию культуры, в которой войны, нищета, голод, долги и неоправданные человеческие страдания будут рассматриваться не только как разрешимые проблемы, но и как совершенно недопустимые. | Its founder, Jacque Fresco calls for a straightforward redesign of the culture in which war poverty, hunger, debt and unnecessary human suffering are viewed not only as avoidable but totally unacceptable. |
Тот факт, что эти недопустимые и крайне серьезные события были направлены не только против правительства Венесуэлы, но и в качестве ответной меры против принятия резолюции 748 (1992) Совета Безопасности, подчеркивает серьезность ситуации. | The fact that these intolerable and extremely grave events have been directed not only against the Government of Venezuela but also against and in reaction to Security Council resolution 748 (1992) underlines the seriousness of the situation. |
PDF документ может быть определен как PDF A, но может содержать вещи, недопустимые в PDF A таким образом, документы, которые заявлены как PDF A совместимые, должны быть протестированы на соответствие стандарту PDF A. | a PDF document can be identified as PDF A, but may incorrectly contain PDF features not allowed in PDF A hence, documents which claim to be PDF A compliant should be tested for PDF A compliance. |
Такие военные действия против населения, которое и без того прошло суровые испытания в связи с конфликтом на юге Судана, неприемлемы, прежде всего потому, что они чинят недопустимые препятствия на пути оказания гуманитарной помощи. | Such military action against a population already sorely tried by the conflict in southern Sudan is unacceptable, particularly since it constitutes an inadmissible obstacle to humanitarian aid. |
Когда мы попросили их ответить на вопросы о достаточно безобидных сексуальных практиках, всё же являющихся табу, напоминание о том, что они должны мыть руки, заставило их смотреть на эти поступки как на морально недопустимые вещи. | In particular, when we asked them questions about sort of taboo but fairly harmless sexual practices, just being reminded that they ought to wash their hands made them think that they were more morally wrong. |
Их самый сильный аргумент сводится к тому, что мы слишком мало знаем о том, как работает политика количественного послабления и что ФРС, пытаясь выжать хоть немного сока из экономики США, принимает недопустимые риски для всей глобальной финансовой системы. | Their most telling complaint is that too little is known about how quantitative easing works, and that the Fed is therefore taking undue risks with the global financial system to achieve a modest juicing of the US economy. |