Translation of "немалый" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Правительство проявляет немалый интерес к нашей деятельности.
We're getting a lot of interest from government.
Тебя могут похитить и потребовать немалый выкуп.
You could be kidnapped and held for a delicious ransom.
В этой области сейчас накоплен немалый мировой опыт.
There is now a lot of experience around the world in this area.
В то время произошел немалый мятеж против пути Господня,
About that time there arose no small stir concerning the Way.
В то время произошел немалый мятеж против пути Господня,
And the same time there arose no small stir about that way.
Случай вызвал немалый резонанс в интернете люди назвали его скандалом.
The incident triggered quite a response online, with people calling it a scandal.
Немалый вклад в данной области призваны внести и правозащитные организации.
Human rights organizations have much to contribute to this area.
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,
They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
Благодаря конструктивному подходу и ценной исследовательской работе уважаемых экспертов, уже достигнут немалый прогресс.
All topics and questions on the agenda have been on the table last year and been discussed in depth during the last meetings.
Этот фактор может тормозить восстановление экономики, поскольку расходы домохозяйств вносят немалый вклад в ВВП.
This factor could slow down the economic recovery, given that household spending represents a sizeable contribution to GDP.
В любом случае за истекшее время был достигнут немалый прогресс, особенно на межкомитетских совещаниях.
At any rate, a great deal of progress had been made in the meantime, especially at the inter committee meetings.
Она сказала, что отставка правительства в то время была негативным явлением, нанесшим немалый ущерб Чешской республике.
She said the fall of the government at the time was a great negative causing significant damage to the Czech Republic.
Пока сирийской стороной сделаны только первые шаги на данном направлении ей предстоит еще пройти немалый путь.
So far, the Syrian side has taken only initial steps in that respect it still has considerable distance to cover.
За это время был достигнут немалый прогресс в прояснении позиций, выявлении точек соприкосновения и устранении разногласий.
During that time, much progress has been made in clarifying positions, identifying common understandings and bridging differences.
Она вызывает немалый интерес у поклонников группы, так как по сей день её полная версия не выпущена.
This version of the song is the only version to be released, albeit not in its entirety.
В сфере сотрудничества Совета Безопасности с региональными партнерами  а их список хорошо известен  накоплен немалый позитивный опыт.
In the area of cooperation between the United Nations Security Council and regional partners and the list of these organizations is well known a great deal of positive experience has been gained.
Большую часть своей карьеры провёл в бассейне, но в 2006 году перешёл на открытую воду, где снискал немалый успех.
After being a pool swimmer for most of his career, Crippen made the transition to open water swimming in 2006.
С законной гордостью я могу заявить перед этой всемирной ассамблеей, что Бразилия оставила свой немалый след в эволюции политических институтов.
It is with justifiable pride that I am able to state, before this world assembly, that Brazil has etched a mark and not a minor one in the evolution of political institutions.
Мир получил уже достаточно предостережений о слабостях Бликса, поскольку у него имеется немалый послужной список неудач в делах по урегулированию отношений.
The world has been amply warned about Blix's weaknesses because he has a track record of compounded failure.
Правительство проявляет немалый интерес к нашей деятельности. Эд Милибанд, министр энергетики Великобритании, был приглашён недавно на нашу конференцию в качестве почётного слушателя.
We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband, the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference as a keynote listener.
Эти системы повышают способность производить визуальное представление сложных проблем и таят в себе немалый потенциал, позволяющий улучшить приоритизацию усилий по расчистке ВПВ.
These systems are enhancing the ability to visualize complex problems and offer much potential to enable the better prioritization of ERW clearance efforts.
Благодаря ценным презентациям и активному участию всех экспертов, в ходе сессий ГПЭ в июле и ноябре 2004 года был достигнут немалый прогресс.
A lot of progress was achieved during the GGE sessions in July and November 2004, thanks to the valuable presentations and the active participation of all experts.
И там я увидел страдания других людей, непосредственно и лично погрузившись в напряженные эмоциональные истории, и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
And over there I experienced other people's suffering, up close and personal, immersed myself in some rather intense and emotional stories, and at times I experienced great fear for my own life.
В огромной степени история Вселенной это история нашего её понимания и, как вид, мы проделали немалый путь в плоскости организации своей жизни вокруг упомянутых законов.
In many ways, the history of our universe is the history of our understanding of it, and we have come a long way as a species with respect to how we organize our lives around these rules.
24. Система Организации Объединенных Наций вносит немалый вклад в осуществление на основе соглашений и рекомендаций, достигнутых на всемирных конференциях, конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
24. The United Nations system contributes substantially in translating the agreements and recommendations reached at global conferences into specific action at national, regional and international levels.
Хотя ни одна из песен c альбома Warning не попала в чарты в США, за границей, особенно в Японии, песня Take Hold of the Flame имела немалый успех.
While none of the singles released from The Warning charted domestically, Take Hold of the Flame was a hit for the band outside the U.S., and particularly in Japan.
В частности, хотя достигнут немалый прогресс в формировании национального потенциала, сохраняются такие вызовы, как обеспечить, чтобы национальные ведомства стали полностью воспринимать усилия по осуществлению Конвенции как свое собственное дело.
In particular, while great progress has been made in building national capacity, challenges remain in ensuring that national authorities acquire full ownership over efforts to implement the Convention.
13. Немалый прогресс был достигнут за два года, прошедшие после проведения Конференции по окружающей среде и развитию, однако вопросы передачи финансовых ресурсов и технологий по прежнему ждут своего решения.
13. Considerable progress had been made since the Conference on Environment and Development two years earlier, but the issues of financial resources and technology transfer still posed problems.
Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
The EU's reluctant number two country has served unofficial notice that it, too, does not plan to abide by its deficit reduction promises. This comes one year after tiny Ireland received an official warning about its fiscal policies, even though Ireland's budget was in surplus, and mightily so.
Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
This comes one year after tiny Ireland received an official warning about its fiscal policies, even though Ireland's budget was in surplus, and mightily so.
Все эти контрреволюционные вылазки, повлекшие за собой человеческие жертвы и немалый материальный ущерб, стали возможны благодаря поддержке и потворству Ирака, которому в конечном итоге придется нести всю ответственность за эти акты.
All these anti revolutionary incursions, which have resulted in loss of lives and material damage, were made possible by the support and encouragement of Iraq, which will ultimately be held responsible.
К сожалению, однако, 10 метровый овраг на фермерском поле или разрушенная дорога, остающиеся после прохода танка с минным тралом плужного типа, отнюдь не облегчают положение гражданского населения, а, напротив, причиняют ему немалый ущерб.
Unfortunately, however, blowing a 10 metre lane in a farmer apos s field or destroying a highway with a mine plough mounted on a tank does nothing to help the civilian population and much to hurt it.
И поэтому, как мне думается, немалый смысл связан с необходимостью попытаться на каком то этапе сосредоточиться на проблемах, которыми нужно заняться, вероятно, на высоком уровне, как только что упоминали и вы и посол Италии.
I think therefore that there is a lot of sense in the necessity at some stage to try to focus on the issues which need to be grappled with, probably at a high level, as both you and the Ambassador of Italy have just mentioned.
со штаб квартирой в Соединенном Королевстве, сделка по приобретению которой была завершена в 1995 году, внесла немалый вклад в объем доходов от операций в Америке (510,8 сингапурских доллара) и Европе (454 млн. сингапурских долларов) в 2004 году.
Its UK based Millennium Copthorne Hotels Plc., an acquisition completed in 1995, contributed much to its revenues from the Americas (S 510.8 million) and Europe (S 454 million) in 2004.