Translation of "немым" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Я был немым.
I was dumb.
Джемайма Я живу с немым.
Jemima I live with a mute.
Не будь немым, не кричи.
To not be a mute, don't shout.
Он имеет несчастье быть немым.
He has the misfortune to be dumb.
C 00FFFF Ты не можешь сделать немым и моё сердце!
Buy her back. No.
Главный герой часто остается немым , хотя остальные персонажи могут быть озвучены полностью.
Often, the protagonist is left unvoiced, even when the rest of the characters are fully voiced.
C 00FFFF Меня както раз взяли в плен, и мне пришлось притворяться немым.
It was agony.
На приговор отреагировали немым онлайн ответом люди просто обменивались ссылками на новости без каких либо комментариев.
The sentence was met by a muted response online, with many just exchanging links to news stories without much commentary on it.
Один из народа сказал в ответ Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым
One of the multitude answered, Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit
Один из народа сказал в ответ Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit
Господь сказал кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь?
Yahweh said to him, Who made man's mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn't it I, Yahweh?
Господь сказал кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь?
And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?
Смотрите, что это не очень хорошее, поэтому тория в немым . Ну нет, тория глупо в твердом теле реакторного топлива.
Well no, thorium's dumb in a solid fuel reactor.
Мы поставит ее в 1974 году для вида немым причинам, и я думаю, пора что мы выбрали этот поток снова.
We set it down in 1974 for kind of dumb reasons, and I think it's high time that we picked that thread back up again.
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
So shall We disregard you this day.
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
He will say, Similarly did Our signs come to you but you forgot them and in the same way, nobody will heed you today.
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
Our signs came unto thee, and thou didst forget them and so today thou art forgotten.'
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
Allah will say Thus came Our signs Unto thee and thou ignoredst them so that wise today thou shalt be ignored.
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
(Allah) will say Like this, Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came unto you, but you disregarded them (i.e. you left them, did not think deeply in them, and you turned away from them), and so this Day, you will be neglected (in the Hell fire, away from Allah's Mercy).
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
He will say, Just as Our revelations came to you, and you forgot them, today you will be forgotten.
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
So shall you be ignored this Day.
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
In like manner thou art forgotten this Day.