Translation of "необходимость обеспечения согласованности" to English language:


  Dictionary Russian-English

необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : обеспечения - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В дорожной карте была признана необходимость обеспечения более высокого уровня координации и согласованности.
In the Roadmap, the need for greater coordination and coherence was recognized.
С учетом трансграничного характера Интернета была также признана необходимость сотрудничества и обеспечения согласованности на региональном и международном уровнях.
In view of the borderless nature of the Internet, the need for cooperation and consistency in the regional and international arena was also acknowledged.
e) обеспечения согласованности усилий правительств и частного сектора
e. achieve symmetry in efforts of governments and the private sector.
d) необходимость обеспечения устойчивости.
(d) The need for sustainability.
Необходимость обеспечения большей последовательности действий.
More coherence needed.
и необходимость обеспечения его успеха
and the need to ensure its success
При этом для обеспечения согласованности, возможно, придется несколько уточнить и сами меры
This might involve some adjustments to the measures themselves in the interest of consistency
е) генеральные планы в качестве пути обеспечения согласованности (пункты 45 и 64)
(e) Master plans as an instrument of cohesiveness (paras. 45 and 64)
Права, ресурсы, беженцы необходимость обеспечения защиты
Rights, resources, refugees the need for protection
Вышесказанное означает необходимость обеспечения материальнотехнической поддержки.
The role of the computer in survey processing has changed dramatically with the rapid changes in Information Technology.
В одиннадцатых, назрела настоятельная необходимость в обеспечении большей согласованности и в осуществлении совместных усилий.
Eleventh is the pressing need for more coherence and synergies.
Работа ЮНКТАД на уровне политики в этой области является полезным инструментом обеспечения согласованности.
UNCTAD policy work in this area is a useful tool in ensuring coherence.
По прежнему сохраняется необходимость улучшения последовательности и системной согласованности между торговлей, урегулированием задолженности и финансами.
There is a continuing need to improve consistency and systemic coherence among trade, debt and finance.
Мы признаем настоятельную необходимость повышения согласованности, управляемости и надежности международных валютных, финансовых и торговых систем.
We recognize the urgent need to enhance the coherence, governance and consistency of the international monetary, financial and trading systems.
следует предпринять шаги с целью обеспечения качества и согласованности юридического образования, получаемого в университетах.
Steps should be taken to ensure the quality and consistency of the legal education provided by universities.
Необходимость обеспечения более эффективной профессиональной подготовки сотрудников
C. Staff training needs improvement
Многие делегации подчеркнули необходимость обеспечения прав детей.
Many delegations stressed the need to ensure children's rights.
Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС.
To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe s social welfare systems.
В интересах обеспечения согласованности данных измерения было решено проводить на четвертом листе от верхушки столона.
Measurements were always made on fully developed leaves positioned in full sun and normally between 10 a.m. and 4 p.m. on several days during the season at a range of climatic conditions the fourth leaf from the tip of a stolon was selected for consistency.
Имеется потенциал для обеспечения более высокой степени согласованности осуществляемых мероприятий в области надзора, административного управления, информационного обеспечения и информационно пропагандистской деятельности.
The potential remains to develop greater synergy among interventions, in supervision, administration, messages and outreach.
c) необходимость обеспечения подлинного и устойчивого характера развития
(c) The need for development to be genuine and sustainable
Этот документ будет иметь крайне важное значение для обеспечения согласованности системы обеспечения безопасности, и он должен быть завершен в самое ближайшее время.
That document would be crucial in ensuring the cohesion of the security management system and should be completed as soon as possible.
Все более очевидным становится то, что некоторым учреждениям требуются смелые реформы для обеспечения согласованности их действий.
It is increasingly obvious that, for some agencies, bold reform is required to ensure the coherence of their activities.
Для обеспечения согласованности при пересечении границ международные органы также могут издавать свои правила, стандарты и рекомендации.
For cross border inter operability, the international authorities may also issue regulations, as well as standards and recommendations.
Оно требует обеспечения согласованности национальных и международных усилий и деятельности многосторонних валютно финансовых и торговых систем.
It requires coherence between national and international efforts and between multilateral monetary, financial and trading systems.
После введения методологии организации создали административную инфраструктуру для реализации этой методологии и обеспечения согласованности и открытости.
Following the promulgation of the methodology, the organizations had put in place an administrative infrastructure to implement the methodology and to promote consistency and transparency.
Многие выступавшие подчеркнули необходимость обеспечения большей согласованности мер, принимаемых для борьбы с отмыванием денег, и повышения роли служб финансовой разведки в общих усилиях по недопущению использования финансовых учреждений в преступных целях.
Most speakers emphasized the need to enhance the consistency of measures taken against money laundering and to promote the role of financial intelligence units in the overall efforts to prevent financial institutions from being misused for criminal purposes.
учитывая необходимость обеспечения адекватного и прогнозируемого финансирования в будущем,
Noting the importance of the issue of ensuring privileges and immunities for members and alternate members of the Executive Board of the clean development mechanism and its panels, committees and working groups,
Однако Совет также подчеркивает необходимость обеспечения дальнейшего продвижения вперед.
But the Council has also underlined the need for further progress.
учитывая необходимость обеспечения безопасности народа Армении и Нагорного Карабаха,
Considering the necessity of ensuring the security of the people of Armenia and Nagorny Karabakh,
Систему национальных счетов 1993 года следует рассматривать как всеобъемлющую основу для обеспечения общей концептуальной согласованности экономической статистики.
The framework of the 1993 System of National Accounts should be seen as the umbrella framework ensuring the overall conceptual coherence of economic statistics.
Участники признали сохраняющуюся необходимость обеспечения временной защиты, а также необходимость облегчения бремени государств региона, принимающих беженцев.
The continuing need to provide temporary protection was recognized, as well as the need to ease the burden of refugee receiving States in the region.
Была также выявлена необходимость в более совершенных инструментах обеспечения подотчетности.
The need for better tools to ensure accountability has also been identified.
признавая далее необходимость эффективного обеспечения осуществления законодательства в области конкуренции,
Recognizing further the need for effective competition law enforcement,
ВОО отметил необходимость обеспечения сбалансированного участия Сторон в рабочих совещаниях.
The SBI noted the need to ensure balanced participation of Parties in workshops.
Им также необходимо осознать необходимость обеспечения бесперебойной работы пунктов связи
They must also realize that the points of contact have to be operational at all times
Они подчеркнули необходимость прекращения практики перекрестного субсидирования и обеспечения транспарентности.
They stressed the importance of ending cross subsidization and ensuring transparency.
b) необходимость обеспечения соответствующего равновесия между развитыми и развивающимися странами.
(b) The need to achieve an appropriate balance between developed and developing countries.
признавая далее необходимость обеспечения эффективного применения законодательства в области конкуренции,
Recognizing further the need for effective competition law enforcement,
Она также играет ключевую роль для обеспечения определенности и согласованности в сфере применения норм и правил международной торговли.
It is also central for providing certainty and consistency in the application of international trade rules and regulations.
Необходимо повысить роль Службы по вопросам технического сотрудничества в целях обеспечения согласованности и координации между всеми отделами ЮНКТАД.
The Technical Cooperation Service should assume an enhanced role with a view to ensuring coherence and coordination among all divisions of UNCTAD.
Высказывалось мнение относительно необходимости повышения координации и обеспечения большей согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в социальной области.
There was a sense that the United Nations system was in need of better coordination and more coherence in its actions in the social field.
Кроме того, подчеркивалась необходимость большей согласованности политики на национальном и международном уровне, в частности в период экономического кризиса и нестабильности.
Furthermore, the need for more policy coherence at the national and international levels, in particular during periods of economic crisis and instability, was emphasized.
Сложность этих неотложных проблем и необходимость стремительно и решительно действовать требуют более высокой степени согласованности в усилиях членов международного сообщества.
The complexity of these pressing concerns and the need to act rapidly and with resolve demand a greater degree of concerted efforts by members of the international community.
b) в целях обеспечения большей согласованности документов будет отменена практика, когда к переводу одного документа привлекаются сразу несколько переводчиков.
(b) Abolishing the practice of dividing documents among several translators, so as to avoid inconsistency.

 

Похожие Запросы : необходимость обеспечения - для обеспечения согласованности - необходимость обеспечения прозрачности - принцип согласованности - ради согласованности - обеспечение согласованности - повышение согласованности - чувство согласованности - вопросы согласованности - степень согласованности - обеспечение согласованности - отсутствие согласованности - отсутствие согласованности - поддержание согласованности