Translation of "непреходящее" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Комитет приветствует это событие, имеющее непреходящее значение
The Committee welcomed that development, which was of utmost
а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
Участие женщин в построении достойного общества имеет непреходящее значение.
Women apos s participation in the building of a dignified society was of intrinsic value.
Эти усилия заслуживают похвалы, ибо они служат конкретным проявлением имеющей непреходящее значение человеческой солидарности.
These efforts are commendable, for they are a concrete demonstration of an all important human solidarity.
Либерализация доступа на международные рынки имеет непреходящее значение для успешного внедрения рыночной экономической системы.
The liberalization of access to international markets was a prerequisite for the successful implementation of the market economy system.
ЕС признает непреходящее значение существующих гарантий безопасности, которые являются юридически обязательными и предоставляются в рамках таких протоколов.
The EU recognizes the ongoing value of the existing security guarantees that are legally binding and made in the context of such protocols.
В этой связи следует пожелать, чтобы выводы, которые будут сделаны в Копенгагене, имели столь же непреходящее значение.
He hoped that the Copenhagen final documents would stand the test of time equally well.
В докладе подчеркивается, что руководящие принципы по прежнему сохраняют свое непреходящее значение для осуществления операций по поддержанию мира.
The report emphasized the guiding principles that remained essential for peacekeeping operations.
Заявленные тогда принципы имеют непреходящее значение и не подлежат изменениям. Я лишь хотел бы просить Ассамблею разрешения напомнить их
The principles enunciated then are timeless and unchanging, and I can only ask the Assembly to revisit them with me as I quote
Если вы познаете это непреходящее бытие, а затем встретитесь с президентом компании, то окажется, что этот человек равен вам.
If you can feel that essential presence and THEN meet the genitor or the CEO you will meet exactly the same person.
подчеркивая непреходящее значение кодификации и прогрессивного развития международного права, о которых говорится в пункте 1а статьи 13 Устава Организации Объединенных Наций,
Emphasizing the continuing importance of the codification and progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1 (a), of the Charter of the United Nations,
6. В рамках упомянутой концептуальной основы следует отметить один из аспектов, имеющий непреходящее значение и служащий точкой соприкосновения позиций государств региона.
6. Attention must be drawn within this conceptual framework to one aspect of particular importance which has provided common ground for the States of the region.
подчеркивая непреходящее значение кодификации и прогрессивного развития международного права, о которых говорится в пункте 1 a статьи 13 Устава Организации Объединенных Наций,
Emphasizing the continuing importance of the codification and progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1 a, of the Charter of the United Nations,
подчеркивая непреходящее значение кодификации и прогрессивного развития международного права, о которых говорится в пункте 1 a статьи 13 Устава Организации Объединенных Наций,
Emphasizing the continuing importance of the codification and progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1 (a), of the Charter of the United Nations,
подчеркивая непреходящее значение кодификации и прогрессивного развития международного права, о которых говорится в пункте 1 а статьи 13 Устава Организации Объединенных Наций,
Emphasizing the continuing importance of the codification and progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1 (a), of the Charter of the United Nations,
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
подтверждая непреходящее значение и ценность Всемирной программы действий в отношении инвалидов, которая представляет собой прочную и новаторскую основу для решения вопросов, связанных с инвалидностью,
quot Reaffirming the continuing validity and value of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, which provides a firm and innovative framework for disability related issues,
В общественных центрах сингапурцы из всех слоев общества смогли подтвердить не только популярность Ли Куан Ю, но и его непреходящее наследие как отца основателя страны.
But it was in the community tributes where Singaporeans from all walks of life were able to affirm not only the popularity of Lee Kuan Yew but also his enduring legacy as the country s founding father.
1. подтверждает непреходящее значение и ценность Всемирной программы действий в отношении инвалидов, которая представляет собой прочную и новаторскую основу для решения вопросов, связанных с инвалидностью
quot 1. Reaffirms the continuing validity and value of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, which provides a firm and innovative framework for disability related issues
вновь подтверждая непреходящее значение принципов, изложенных в основных документах, касающихся международной защиты прав человека, в частности во Всеобщей декларации прав человека Резолюция 217 А (III).
quot Reaffirming the permanent validity of the principles set forth in the basic instruments regarding the international protection of human rights, in particular in the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III).
Восстановление общественного доверия к правительству и его авторитета в странах, имеющих более долгую историю демократии, является там институцианализированным процессом, приобредшим как непреходящее значение, так и стабильность.
The restoration of public trust and confidence in government in the older democracies is an institutionalized process that has acquired value and stability.
Главы государств и правительств стран  членов АОСИС подтвердили непреходящее значение Барбадосской программы действий в качестве основного ориентира и основополагающих рамок для устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The Heads of State and Government of AOSIS reaffirmed the continued validity of the BPOA as the essential blueprint and fundamental framework for the sustainable development of Small Island Developing States (SIDS).
f) обеим организациям предпринять серьезные усилия для включения в свою деятельность проектов и мероприятий с более длительными сроками осуществления, которые представляют непреходящее существенное значение для государств членов.
(f) Serious efforts should be made by both organizations to include projects and activities with longer life and continuing substantive value for the member countries.
С другой стороны, поощрение взаимной помощи, включая, например, такую сферу, как экстрадиция, имеет непреходящее значение для усилий по борьбе с транснациональной преступностью путем предоставления консультативных услуг и технической помощи.
On the other hand, the promotion of mutual assistance, e.g., in the area of extradition, is of paramount importance in efforts to curb transnational crime, through the provision of advisory services and technical cooperation.
вновь подтверждая непреходящее значение принципов и норм, изложенных в основных документах, касающихся международной защиты прав человека, в частности во Всеобщей декларации прав человека 82 , Международных пактах о правах человека 83 ,
Reaffirming once more the permanent validity of the principles and standards set forth in the basic instruments regarding the international protection of human rights, in particular in the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III).
Она охватывает все аспекты образования тревеллеров, с дошкольного уровня и до образования для взрослых и непрерывного обучения, а также потребности родителей, участие которых имеет непреходящее значение для успешного проведения любой программы в области образования.
It addressed all aspects of Traveller education from pre school to adult and continuing education, and also the needs of Traveller parents, who were vital to the success of any education programme.
10. Он охарактеризовал подписание Договора о создании КОМЕСА в Кампале как большую честь для народа Уганды и как имеющую непреходящее историческое значение победу для народов субрегиона на пути к достижению их подлинного развития и обеспечения их достоинства.
10. He hailed the signing of the COMESA Treaty in Kampala as a great honour to the people of Uganda and a monumental victory for the people of the subregion in their quest for meaningful development and the dignity of their people.