Translation of "неустанной" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Иными словами, конкуренция в экономике XXI века потребует неустанной адаптации. | In other words, competing in the twenty first century economy will require relentless adaptation. |
Мы должны опережать преступников в нашей неустанной задаче победить их. | We must be ahead of the criminals in our enduring task to defeat them. |
Формирование еврозоны и полвека неустанной глобализации изменили глобальную экономическую картину, сделав некогда проверенные методы неэффективными. | The formation of the eurozone and a half century of relentless globalization have altered the global economic landscape, rendering once proven policies ineffective. |
Благодаря неустанной работе Организации Объединенных Наций бóльшая часть населения мира сегодня свободна от колониальной зависимости. | Due to the untiring efforts of the United Nations, most of the world's population was no longer under colonial rule. |
Не очень то вдохновляющий результат неустанной работы инженерной мысли в течение 100 с лишним лет. | This is not very gratifying after more than a century of devoted engineering effort. |
Главное лицо News Corporation в США телеканал Fox News имеет отличительную черту неустанной пропаганды идеологии правых. | This is News Corporation s main face in the US, in the form of Fox News, whose hallmark has been relentless propagation of right wing ideology. |
Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале закрылась в конце 2004 года, успешно завершив 10 лет неустанной поддержки гватемальского мирного процесса. | The United Nations Verification Mission in Guatemala closed at the end of 2004, successfully completing 10 years of dedicated support to the Guatemalan peace process. |
Как все мы знаем, президент Эйадема посвятил всю свою жизнь неустанной и постоянной деятельности по обеспечению мира, безопасности и устойчивого развития. | As we all know, President Eyadema devoted his whole life to working tirelessly and relentlessly in the quest for peace, security and sustainable development. |
Международное сообщество должно проявлять более твердую приверженность неустанной борьбе за более безопасный, свободный и справедливый мир, в котором процветала бы подлинная солидарность. | The international community must further commit itself to a tireless struggle to achieve a safer, freer and fairer world, marked by genuine solidarity. |
Однако мы не должны забывать, что такой вклад был бы невозможен без неустанной и разнообразной поддержки, в частности финансовой поддержки, предоставляемой Организацией Объединенных Наций. | We must not forget, however, that such contributions would not have been possible without tireless and varied support, in particular financial support provided by the United Nations. |
Кроме того, правительство Эквадора под руководством г на Сикто Дюрана Боллена разработало твердую и решительную политику в своей неустанной борьбе с незаконным оборотом наркотиков. | Furthermore, the Government of Ecuador, under Mr. Sixto Durán Ballen, has adopted a firm and resolute policy in its tireless fight against illicit drug trafficking. |
Они отдают должное неустанной дипломатической деятельности танзанийского посредника, а также усилиям Организации африканского единства, Организации Объединенных Наций и наблюдателей от правительств западноевропейских и африканских стран. | They pay tribute to the sustained diplomatic efforts of the Tanzanian mediator and to the actions of the Organization of African Unity, the United Nations and the observers from Western and African Governments. |
Желая всяческих успехов гаитянскому народу, мы заверяем, что Чили будет неизменно поддерживать эту страну и ее народ в его неустанной борьбе за свободу и развитие. | As well as expressing our best wishes, we pledge Chile apos s continued support for the Haitian people in their unrelenting struggle for freedom and development. |
Это дань уважения не только его личным качествам как высокообразованного дипломата, прекрасно разбирающегося в дипломатических проблемах, но и неустанной деятельности Гайаны, его страны, на благо мира. | It is a tribute not only to his qualities as an enlightened diplomatic, well versed in international questions, but to the tireless work of Guyana, his country, on behalf of peace. |
Благодаря своей неустанной и энергичной деятельности с молодых лет и до преклонного возраста в более чем 80 лет он свершил бессмертные деяния, которые войдут в анналы истории. | He performed immortal exploits, which will go down in the annals of history through his tireless and energetic activities from his early years to the advanced age of over 80. |
Я также рада передать Генеральному секретарю Кофи Аннану от президента Республики г на Лансаны Конте послание глубокой признательности, поощрения и поддержки его неустанной и достойной всяческих похвал деятельности. | I am also pleased to convey to Secretary General Kofi Annan the deep appreciation, encouragement and support of Mr. Lansana Conté, President of the Republic, for his tireless and praiseworthy work. |
В этой связи впервые в нашем регионе в августе 2005 года в Каракасе прошел шестнадцатый Всемирный фестиваль молодежи и студентов, ставший демонстрацией постоянной и неустанной борьбы молодежи за свои права. | In that connection, for the first time in our region, the sixteenth World Festival of Youth and Students was held in Caracas in August 2005 a demonstration of the permanent and tireless struggle for youth and their rights. |
Кроме того, с помощью ее неустанной работы по образованию в области прав человека г жа Пикадо Сотела в огромной степени содействовала осознанию и пониманию идеалов защиты прав человека в Латинской Америке. | Moreover, through her tireless work for human rights education, Ms. Picado Sotela has largely contributed to awareness and understanding of human rights ideals in Latin America. |
Он считается символом демократии не только в Непале, но также на международном уровне, благодаря его неустанной защите прав на многочисленных международных форумах, где он выступал лично или присылал тексты своих выступлений. | He is considered a symbol of democracy not only in Nepal but also internationally, thanks to his tireless advocacy in person and through his writings at numerous international forums. |
До тех пор, пока иракские силы безопасности не возьмут на себя всю полноту ответственности за безопасность Ирака, мы нуждаемся в неустанной поддержке международного сообщества, в том числе многонациональных сил, для поддержания в Ираке прочного мира и безопасности. | Until such time as the Iraqi security forces assume full responsibility for Iraq's security, we need the continued support of the international community, including the participation of the Multinational Force, in order to establish lasting peace and security in Iraq. |
Ваше избрание имеет для нас весьма важное значение, ибо это дань не только Вашим дипломатическим способностям, Вашему опыту в международных делах, но также и неустанной деятельности, которую Кот д apos Ивуар, Ваша великая страна, проводит во имя мира. | Your election is very important because it is a tribute not only to your diplomatic skills, to someone experienced in international affairs, but also to the tireless work done by Côte d apos Ivoire, your glorious country, for peace. |