Translation of "неустанным" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

56. Оратор дает высокую оценку неустанным усилиям Председателя.
56. He commended the Chairman apos s untiring efforts.
Являясь неустанным сторонником совместных движений, он всегда был стойким защитником прав преследуемых и эксплуатируемых, он является живым примером солидарности с коренным народом страны и неустанным защитником социальной справедливости.
A tireless promoter of cooperative movements, he has always been a staunch defender of the rights of the persecuted and exploited, a bright example of solidarity with the indigenous people of his country and a tireless champion of social justice.
5. Оратор отдает должное неустанным усилиям неправительственных организаций по облегчению страданий беженцев.
He paid tribute to the untiring efforts of non governmental organizations in alleviating suffering.
Благодаря неустанным усилиям сотрудников по оказанию гуманитарной помощи удалось спасти жизнь бессчетного числа ангольцев.
Thanks to the unceasing efforts of the personnel providing humanitarian assistance, countless Angolan lives have been saved.
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь.
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp.
В этой связи я воздаю должное неустанным усилиям лорда Оуэна и г на Торвальда Столтенберга.
In this connection, I pay tribute to the tireless efforts of Lord Owen and Mr. Thorvald Stoltenberg.
Он является неустанным поборником справедливого дела представляемой им Территории, за что я воздаю ему должное.
He is a tireless defender of the cause of the Territory he represents, for which I congratulate him.
Я вновь хотел бы воздать должное его неустанным усилиям и непоколебимой решимости сделать мир более справедливым.
Once again, I pay tribute to his tireless efforts and his resolute commitment to work to build a fairer world.
Благодаря их неустанным усилиям, удалось в некоторой степени облегчить страдания гражданского населения в результате этой войны.
Through their tireless efforts, the suffering of the war stricken civilian population has been to some extent alleviated.
Этот результат был достигнут благодаря также активным переговорам и неустанным усилиям на протяжении более чем двух лет.
That result is also the product of over two years of intensive negotiations and unremitting efforts.
Мы отдаем должное неустанным дипломатическим усилиям танзанийского посредника и деятельности Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций.
We pay tribute to the ceaseless diplomatic efforts of the Tanzanian conciliator and the activities of the Organization of African Unity and the United Nations.
Люди сегодня обязаны своими жизнями неустанным и мужественным усилиям этих и других международных наблюдателей за поддержанием мира.
People are alive today because of the tireless and courageous efforts of these and other international peace monitors.
Люди сегодня обязаны своими жизнями неустанным и мужественным усилиям этих и других международных наблюдателей за поддержанием мира.
People are alive today because of the tireless and courageous efforts of these and other international peace Reissued for technical reasons.
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.
Although Wen has won popular support through his tireless efforts for earthquake victims, he remains isolated in official circles.
Это снижение во многом стало возможным благодаря неустанным усилиям правительства и его приверженности решению данной проблемы ради спасения жизни людей.
That decrease was largely attributed to the Government's unwavering efforts and its commitment to addressing the problem in the interest of saving lives.
Мы все потеряли великого духовного лидера, мирового лидера, известного своим неустанным призывом к защите человеческого достоинства и своей борьбой с социальной несправедливостью.
We have all lost a great spiritual leader, a world leader known for his tireless call to uphold human dignity and for his fight against social injustice.
Я также хотел бы отдать дать уважения неустанным усилиям Вашего предшественника, г на Жана Пинга, в его руководстве работой пятьдесят девятой сессии.
I also wish to pay tribute to the tireless efforts of your predecessor, Mr. Jean Ping, for the manner in which he guided the work of the fifty ninth session.
78. Даже в этих исключительно сложных условиях благодаря неустанным и самоотверженным усилиям гуманитарных учреждений были достигнуты некоторые реальные успехи, дающие основания для оптимизма.
78. Even within these very constraining circumstances, some real and encouraging successes were achieved thanks to the untiring and courageous efforts of the humanitarian agencies.
Мы воздаем должное неустанным усилиям и неизменной приверженности Генерального комиссара БАПОР и его персонала, несмотря на крайне тяжелые условия, в которых они работают.
We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner General of UNRWA and his staff, despite the extremely difficult circumstances under which they operate.
За последние 10 лет благодаря неустанным и героической работе наших военных и наших с терроризмом профессионалов, мы сделали большие успехи в этом деле.
Over the last ten years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we've made great strides in that effort.
Тем не менее благодаря неустанным усилиям и духу сотрудничества между участниками, Комиссия смогла принять предварительные заключительные доклады на своей весенней сессии в этом году.
Nevertheless, thanks to the tireless efforts of the participants and the spirit of cooperation between them, the Commission was able to adopt the provisional final reports at its spring session this year.
Политическое руководство является последовательным и неустанным проводником доктрины уважения к земле и труду на ней, доводя ее идеи до сознания простого народа, живущего в деревнях по всей стране.
The political leadership consistently and untiringly preached the doctrine of respect for the land and farming to the ordinary people in the villages throughout the country.
Мы убеждены в том, что благодаря Вашему умелому руководству и неустанным усилиям посредников основной этап подготовки к проведению саммита будет проходить гладко и в условиях открытости, всеобщего участия и транспарентности.
We are confident that under your able leadership, and through the tireless efforts of the facilitators, the substantive phase of preparations for the summit will proceed smoothly, in an open, inclusive and transparent manner.
Г н ХУ (Китай) (перевод с английского) Г н Председатель, китайская делегация поздравляет вас со вступлением на пост Председателя КР и воздает должное вашим неустанным усилиям с целью облегчить работу КР.
Mr. HU (China) (translated from Chinese) Mr. President, the Chinese delegation congratulates you on your assumption of the presidency of the CD and pays tribute to your unremitting efforts in advancing the work of the CD.
В официальном коммюнике она дала высокую оценку неустанным усилиям жителей Вьекеса, многочисленных представителей политических партий и гражданского общества, а также многих сочувствующих лиц в Соединенных Штатах, которые добивались достижения этого результата24.
In an official communiqué, she commended the tireless work of Vieques residents, the numerous representatives of political parties and civil society and the many supporters in the United States who had fought for this outcome.24
В Кот д'Ивуаре вследствие разногласий между участниками конфликта, а также вопреки неустанным усилиям Организации Объединенных Наций и Африканского союза, проведение выборов, первоначально запланированных на октябрь 2005 года, сейчас поставлено под сомнение.
In Côte d'Ivoire, because of the differences between the parties to the conflict and despite the tireless efforts on the part of the United Nations and the African Union, the holding of elections, initially set for October 2005, has now been brought into question.
Сохранение в этой, столь близкой к моей, братской стране данной ситуации вынуждает меня воздать должное неустанным усилиям Организации Объединенных Наций и всем другим инициативам, направленным на восстановление там мира и безопасности.
In that brother country, so close to my own, the perpetuation of the situation leads me to praise the tireless efforts of the United Nations and all other initiatives aimed at restoring peace and security.
Вне всякого сомнения, он является данью уважения неустанным усилиям государств членов и, в частности, тех, которые участвовали в этих переговорах, проявивших дух компромисса, без которого это огромное достижение было вряд ли возможно.
Beyond the shadow of a doubt, it is a tribute to the untiring efforts of the Member States, and in particular of those States that were involved in those negotiations, without whose spirit of compromise this monumental achievement would not have been possible.
109. Г н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) говорит, что благодаря неустанным усилиям Председателя удалось сформировать рабочую группу на основе трех принципов взаимном доверии, уважении различных мнений и уверенности в добросовестности всех ее участников.
109. Mr. MARRERO (United States of America) said that tireless efforts by the Chairman had enabled the Working Group to be established on the basis of three principles mutual trust, respect for differing views and confidence in the good faith of all participants.
Хотя огромный Казахстан никогда не был местом съёмок для крупных англоязычных премьер, в (выдуманном) нём происходило действие нескольких фильмов, но ни один из них не помог неустанным усилиям правительства по созданию позитивного международного образа.
Vast Kazakhstan, while never chosen as a shooting location for a major English language release, has been the fictional setting for a few films, none of which have helped the government's tireless efforts to forge a positive international brand.
Я хотел бы также поблагодарить всех тех, кто своим неустанным трудом в последние годы способствовал этому успеху, в частности г на Альберта Хоффманна, имя которого уже упоминалось, а также председателя Специального комитета г на Рохана Переру.
I should like also to thank all of those who, through their untiring work over recent years, have contributed towards this success, particularly Mr. Albert Hoffman, who was mentioned earlier, and the president of the Ad Hoc Committee, Mr. Rohan Perera.