Translation of "не будет продолжаться" to English language:


  Dictionary Russian-English

не - перевод :
Not

будет - перевод : не - перевод : будет - перевод : не - перевод : не - перевод : будет - перевод : не - перевод : не - перевод : продолжаться - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Не думаю, что это будет продолжаться.
I don't think that'll continue.
Но это не будет долго продолжаться.
But it won't have to be there much longer.
Однажды начавшись, это будет продолжаться и продолжаться.
Once these things get started, they go on and on.
так будет продолжаться.
It will continue.
Это будет продолжаться.
This will continue.
Это будет продолжаться?
Does that continue?
Да, будет продолжаться.
Yes, it's going to continue.
Что будет продолжаться?
Will what take?
Такая тенденция будет продолжаться.
These trends look set to continue.
И это будет продолжаться.
And that's going to keep happening.
Сколько это будет продолжаться?
How long will this go on?
Процесс глобализации будет продолжаться.
Globalization is here to stay.
И так будет продолжаться.
Because it may not strike children that you have ten more.
Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно.
But that does not necessarily imply constancy.
Никто не знает, сколько будет продолжаться текущая пауза.
Nobody knows how long the current pause will last.
Я не знаю, как долго это будет продолжаться.
I don't know how long it'll last.
Цепная реакция будет продолжаться, пока последняя сохраненная электрономасса не будет нейтрализован.
The chain reaction will keep on until the last stored electron of mass has been neutralized.
Будет ли продолжаться финансовое падение ?
Will financial deepening continue?
Таким образом, терроризм будет продолжаться.
So terrorism will continue.
Как долго будет продолжаться буря?
How long will the storm last?
Как долго это будет продолжаться?
How long will it last?
Дорогая сколько это будет продолжаться?
Darling how long is this going on?
Как долго это будет продолжаться?
How much longer will it take?
И так будет продолжаться, пока не изменятся правила игры.
So it goes, until the rules of the game change.
Но так не будет продолжаться до конца твоей жизни.
It's not going to go on for the rest of your life.
И так будет продолжаться, пока мерзавцы не покинут город!
And it's going to go on like that until that scum is finally gone.
Если замалчивать насилие, оно будет продолжаться .
Silence about rape means it will continue.
Сколько ещё этот дождь будет продолжаться?
How long will this rain go on?
Поэтому, безусловно, процесс автоматизации будет продолжаться.
So, definitely automation is going to continue.
Эй, сколько эта чушь будет продолжаться?
Hey, how long is this nonsense gonna last?
Нестабильность будет продолжаться вплоть до осени.
Fluctuations will continue until this autumn
И долго это ещё будет продолжаться?
Well, how long does this go on?
И так будет продолжаться непрерывно, вечно.
This will go on forever.
Скажите, сколько еще это будет продолжаться?
Tell us! How long is this going to go on?
Это не будет продолжаться вечно,.. ..и когда моя ситуация изменится..
Things can't go on like this forever, and when my situation changes...
Это история, которая будет продолжаться даже тогда, когда его тела больше не будет.
It's a story that goes on long after his body no longer does.
Не может продолжаться.
'It cannot continue.
Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение.
Negotiations should continue until a settlement was reached.
Это не будет долго продолжаться, потому что у нас есть адвокат.
It won't be a long time. Because we have a lawyer.
Трудно предвидеть, как это будет продолжаться дальше.
It is hard to see how this can continue for much longer.
Пока это будет продолжаться, инвесторы будут реагировать.
As long as this continues, investors will respond to it.
Интересно, как долго будет продолжаться эта программа.
I wonder when this program will continue till.
Мы очень рассчитываем, что оно будет продолжаться.
We very much want to see that continue.
Как это будет продолжаться в будущем, неясно.
Where it goes in the future is questioned.
Рост потребности в животных белках будет продолжаться.
That need for animal protein is going to continue.

 

Похожие Запросы : будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет будет продолжаться - производство будет продолжаться - Теперь будет продолжаться - будет продолжаться до