Translation of "не платить до тех пор " to English language:


  Dictionary Russian-English

до - перевод : не - перевод :
Not

платить - перевод :
Pay

до - перевод : до - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : платить - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену.
Until we achieve a better balance between markets and government, the world will continue to pay a high price.
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы.
It should stop paying interest on excess reserves until the US economy returns to a more normal footing.
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
Джон Адамс же утверждал, что обстоятельства вынуждают США платить, по крайней мере до тех пор, пока не будет построен новый флот.
Although John Adams agreed with Jefferson, he believed that circumstances forced the U.S. to pay tribute until an adequate navy could be built.
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Why not postpone the signing until then?
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
До тех пор, я выхожу.
Until then, I'm out.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
America will not win unless the moderates win.
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.
А до тех пор блестящий маскарад.
Up till then, a brilliant masquerade.
Гаити до сих пор тяжело переживает последствия уплаты репараций, которые она никогда не должна была платить.
Haiti is still dealing with the aftermath of a debt that it should have never had to pay.
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут.
Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same.
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована.
Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized.
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.
You should continue until you're satisfied.
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
I was calm until I saw the syringe!
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки.
A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Till you reach the grave.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you confronted the graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
even till you visit the tombs.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graves (i.e. till you die).
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graveyards.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
until you reach your graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until ye come to the graves.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary until you have mastery.
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше.
And so they're holding off until they get a deal with them.
И попробуем продолжить до тех пор, пока не запустим модели.
And we'll just try to keep going until we run out of patterns.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
Biology doesn't care about the design unless it works.
Но лишь до тех пор, пока их самих не сократят...
But until engineers getting laid off.
Ненадолго, до тех пор, пока мы за вами не вернемся.
She's right. You have to go downstairs now.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary, until you have mastery.
Но Сущность не живет до тех пор пока живет тело
But Beingness does not live as long as the body lives.
Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого.
Not unless we want it to be.
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп.
At present, you're allowed to bet up until the moment the teleprinter starts up.
До тех пор, пока соблюдены определенные условия.
So long as certain parameters are met.
До тех пор я буду рассказывать шутки.
Til then, I'll keep telling jokes.
А до тех пор ведите себя тихо.
Lie low until he comes.
До тех пор ты, возможно, в безопасности.
Until then, you're probably safe.

 

Похожие Запросы : не платить до тех пор, - не до тех пор, - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - не было до тех пор, - не было до тех пор, - до тех пор пока не - не продолжается до тех пор, - не применяется до тех пор, - не возможно до тех пор, - не требуется до тех пор,