Translation of "не приходится" to English language:


  Dictionary Russian-English

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не приходится - перевод : не - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Нищим не приходится выбирать.
Beggars cannot be choosers.
Не только нам приходится это делать.
We're not the only ones who have to do this.
Рассчитывать на чудо здесь не приходится.
There is no miracle solution here.
Но страдать приходится не только жертвам.
Nor are the victims the only ones to have to bear the suffering.
Приходится колоться общим, чтобы не сесть.
We share needles because we don't want to go to jail.
Мне не приходится, чертовы ублюдки, Всегда
I don't have to, bloody bastards,
Ничего не работает нам приходится чинить.
They don't work, we have to fix them.
Им не приходится сражаться на войне.
They do not have to fight the war.
Не приходится просить деньги у мужа.
You don't have to ask your husband for money.
Приходится.
I have to be.
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится.
Europe also seems likely to disappoint.
Мы не единственные, кому приходится это делать.
We're not the only ones who have to do this.
Сейчас, конечно, вам не приходится делать подобного.
Now, of course, you don't do that anymore.
К счастью, думать об этом не приходится.
Lucky for us we don't have to think about it.
Поэтому запятой не приходится с ними осторожничать.
For this reason, the commas don't have to fall in line behind the fanboys.
Не понимаю, почему мне приходится это делать.
Because I don't even know why I have to do this.
День на день не приходится, всяко бывает.
How about during the day?
Двери заперты, вентили открыты, сомневаться не приходится.
Locked doors, all the gas taps turned on, no doubt at all.
Приходится верить.
So they would have ud believe.
Приходится выкручиваться.
Just enough to eat and buy a drink.
Но им не приходится работать в условиях вакуума.
But they do not operate in a vacuum.
Нет нет. Приходится колоться общим, чтобы не сесть.
No, no. We share needles because we don't want to go to jail.
Забыл, что от WADA послаблений ждать не приходится.
I forgot that there's no sense in waiting for a break from WADA.
В противном случае, ожидать качественный продукт не приходится.
Otherwise, you simply cannot expect a quality final product.
В том, кто будет избран, не приходится сомневаться.
There is no doubt as to who will be elected.
Ни чего не поделаеш, приходится закручивать из обратно.
So, we have to twist them back.
Так что на водородную энергетику надеяться не приходится.
This makes a Hydrogen economy unlikely.
Плюс ей не приходится водить никого к зубному.
And plus, she doesn't have to take anybody to get their wisdom teeth out.
Мне не нравится, что их приходится выписывать здесь.
I don't like the idea of filling it around here.
Нигде не приходится бегать так, как в бою.
Nothing forces you to run like a battle.
Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь.
It is a good thing you do not have to work for a living.
В том, что так и случится, сомневаться не приходится.
Few doubt that they will be.
Здесь, к сожалению, никаких значительных изменений ожидать не приходится.
And here, unfortunately, no major change should be expected.
Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает.
We have to do without sugar we're short of it.
Хотя я и не люблю рано вставать, мне приходится.
Although I don't like to get up early, I have to.
Не приходится удивляться, после всего, что я слышала вокруг!
No wonder, with the talk I heard around the house!
Приходится останавливаться, изучать. Нужно иметь ясную логику. Приходится останавливаться, изучать.
You stop, you need to figure out a nice, logical progression.
Иногда приходится рисковать.
Sometimes you have to take chances.
Там приходится работать.
That's work.
Порой приходится рисковать.
Sometimes we have to gamble.
Приходится мне самому.
I have to help him.
Мне приходится работать.
One has to work the best way one can, you know.
Приходится доверять каждому.
I have to trust everybody.
Конечно, уже не приходится делать выбор между капитализмом и социализмом.
The choice, of course, is no longer between socialism and capitalism.
НЬЮ ДЕЛИ Не часто мне приходится носить две шляпы сразу.
NEW DELHI It is not often that I get to wear two hats at once.

 

Похожие Запросы : приходится более - приходится почти - приходится половина - приходится более - рынок приходится - приходится на - также приходится - приходится около - приходится около - приходится более - приходится процентов - приходится более - приходится процентов - приходится только