Translation of "не приходится" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Нищим не приходится выбирать. | Beggars cannot be choosers. |
Не только нам приходится это делать. | We're not the only ones who have to do this. |
Рассчитывать на чудо здесь не приходится. | There is no miracle solution here. |
Но страдать приходится не только жертвам. | Nor are the victims the only ones to have to bear the suffering. |
Приходится колоться общим, чтобы не сесть. | We share needles because we don't want to go to jail. |
Мне не приходится, чертовы ублюдки, Всегда | I don't have to, bloody bastards, |
Ничего не работает нам приходится чинить. | They don't work, we have to fix them. |
Им не приходится сражаться на войне. | They do not have to fight the war. |
Не приходится просить деньги у мужа. | You don't have to ask your husband for money. |
Приходится. | I have to be. |
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится. | Europe also seems likely to disappoint. |
Мы не единственные, кому приходится это делать. | We're not the only ones who have to do this. |
Сейчас, конечно, вам не приходится делать подобного. | Now, of course, you don't do that anymore. |
К счастью, думать об этом не приходится. | Lucky for us we don't have to think about it. |
Поэтому запятой не приходится с ними осторожничать. | For this reason, the commas don't have to fall in line behind the fanboys. |
Не понимаю, почему мне приходится это делать. | Because I don't even know why I have to do this. |
День на день не приходится, всяко бывает. | How about during the day? |
Двери заперты, вентили открыты, сомневаться не приходится. | Locked doors, all the gas taps turned on, no doubt at all. |
Приходится верить. | So they would have ud believe. |
Приходится выкручиваться. | Just enough to eat and buy a drink. |
Но им не приходится работать в условиях вакуума. | But they do not operate in a vacuum. |
Нет нет. Приходится колоться общим, чтобы не сесть. | No, no. We share needles because we don't want to go to jail. |
Забыл, что от WADA послаблений ждать не приходится. | I forgot that there's no sense in waiting for a break from WADA. |
В противном случае, ожидать качественный продукт не приходится. | Otherwise, you simply cannot expect a quality final product. |
В том, кто будет избран, не приходится сомневаться. | There is no doubt as to who will be elected. |
Ни чего не поделаеш, приходится закручивать из обратно. | So, we have to twist them back. |
Так что на водородную энергетику надеяться не приходится. | This makes a Hydrogen economy unlikely. |
Плюс ей не приходится водить никого к зубному. | And plus, she doesn't have to take anybody to get their wisdom teeth out. |
Мне не нравится, что их приходится выписывать здесь. | I don't like the idea of filling it around here. |
Нигде не приходится бегать так, как в бою. | Nothing forces you to run like a battle. |
Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь. | It is a good thing you do not have to work for a living. |
В том, что так и случится, сомневаться не приходится. | Few doubt that they will be. |
Здесь, к сожалению, никаких значительных изменений ожидать не приходится. | And here, unfortunately, no major change should be expected. |
Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает. | We have to do without sugar we're short of it. |
Хотя я и не люблю рано вставать, мне приходится. | Although I don't like to get up early, I have to. |
Не приходится удивляться, после всего, что я слышала вокруг! | No wonder, with the talk I heard around the house! |
Приходится останавливаться, изучать. Нужно иметь ясную логику. Приходится останавливаться, изучать. | You stop, you need to figure out a nice, logical progression. |
Иногда приходится рисковать. | Sometimes you have to take chances. |
Там приходится работать. | That's work. |
Порой приходится рисковать. | Sometimes we have to gamble. |
Приходится мне самому. | I have to help him. |
Мне приходится работать. | One has to work the best way one can, you know. |
Приходится доверять каждому. | I have to trust everybody. |
Конечно, уже не приходится делать выбор между капитализмом и социализмом. | The choice, of course, is no longer between socialism and capitalism. |
НЬЮ ДЕЛИ Не часто мне приходится носить две шляпы сразу. | NEW DELHI It is not often that I get to wear two hats at once. |
Похожие Запросы : приходится более - приходится почти - приходится половина - приходится более - рынок приходится - приходится на - также приходится - приходится около - приходится около - приходится более - приходится процентов - приходится более - приходится процентов - приходится только