Translation of "не смею" to English language:


  Dictionary Russian-English

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не смею - перевод : не - перевод :
Keywords : Worry Dare Assure Longer

  Examples (External sources, not reviewed)

Не смею.
I don't dare to.
Нет, не смею...
No, never!
Я не смею присесть.
I'd dare not sit.
Не смею даже надеяться.
That's too much to hope for.
БАЛЬТАЗАР я не смею, сэр
BALTHASAR I dare not, sir
Да, смею.
I do!
Смею сказать...
I dare say...
Я не смею что либо обещать.
I do not dare to promise something.
Не смею я остаться дольше здесь.
I must abide no longer.
Как я смею?
What do you mean, what right?
Как я смею?
How dare I?
Не смею Вас задерживать... font color e1e1e1
Don't let me detain you...
Смею сказать, он невиновен.
I dare say he is innocent.
Я не смею больше отнимать у вас время.
I wouldn't dream of taking up any more of your time.
Теперь я совсем не смею к тебе прикасаться...
I daren't even touch you ever again...
Не смею приказывать,шеф, но надо бы поторопиться.
If you could step on it...
Смею заверить вас, она не так безумна, как кажется.
I dare say she's not as crazy as she seems.
Мне так много надо сказать вам, но я не смею.
I've a thousand things to say to you, but I don't dare.
Я смею всё, что можно человеку. Кто смеет больше, тот не человек.
I dare do all that may become a man who dares do more is none.
Как я смею так говорить с вашей женой?
How dare I talk that way to your wife?
Это мой долг, и смею сказать, весьма приятный.
That is my duty and if I may say, my pleasure.
Я смею думать по другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
я не смею о нем даже мечтать потому что знаю он никогда не будет моим.
I don't even let myself think about it anymore. Because I know I can't have it.
Хотя, смею утверждать, что любой реактор состоит из атомов.
Although, I might argue that, technically, every pile is atomic.
Как бывший мэр, смею заверить, что сборщик податей неправ.
As former Mayor, I say the tax collector is wrong
Я не смею ее высказать при всех, потому что боюсь сказать какую нибудь чушь.
In front of people Because... I dunno
Я не смею просить вас о любви, но я прошу вас довериться моей опеке.
I DARE NOT ASK YOU TO LOVE, BUT I DO ASK YOU TO PUT YOURSELF IN MY KEEPING.
Смею предположить, моя дорогая, что ты подпадаешь под определение феминистки .
Might I suggest my dear
Мы спрашиваем себя Смею ли я быть выдающимся, талантливым, великолепным?
We ask ourselves, 'who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous?'
Смею полагать, что это внушило немного доверия к твоему доктору.
I should think that would inspire a little trust toward your doctor.
Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по настоящему?
Dare I admit that after she did it I never really loved her again?
Ну, иди, хорошая Джульетта шум в пределах , я смею больше оставаться.
Come, go, good Juliet noise within , I dare no longer stay.
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело.
I dare say, at a trial, our respective motives will make an interesting case.
И знаешь, если я смею советовать, ты бы съездила к ней нынче.
And, do you know, if I may advise, you should go and see her to day.
Мы будем постепенно увеличивать силу гравитации пока не вернёмся на Землю, но смею вас уверить, что до этого дело не дойдёт.
As time goes on, gravity will be increased until we're all back on planet Earth, but I assure you we won't get there.
Смею надеяться, что вы обеспокоены этим и думаете о очередном визите к своему врачу.
I hope this worries you, by the way when you go to see your physician.
Они выполняют свою работу и, смею уверить, даже неплохо! Но помимо этого никаких устремлений!
They do their work, and then no inquietude, no ambition...
Смею надеяться, что вы обеспокоены этим... (Смех) и думаете о очередном визите к своему врачу.
I hope this worries you, by the way (Laughter) when you go to see your physician.
Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает.
You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self conscious of is intensely endearing.
я нашел, что она умерла в лагере, и это сделало её, я не смею даже думать, почему, более живой, более драгоценной.
That she died in the camps made her I didn't dare wonder why more present, more precious.
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
I know that your purity and innocence could save me... but I don't dare involve you in a tragic destiny.
И я смею надеяться, что вы сделаете то, о чем я прошу, и мне не придется исключать это из списка моих желаний.
So this is what I hope that you will do, if I could be so bold, and not have it deducted from my number of wishes.
И я смею утверждать, что такое доверие между нашими университетскими партнерами и Американскими Советами давно существует.
really as people do around the world on the basis of trust. And I think there is that basis of trust between our university partners and American Councils.
Но я смею предположить, что с точки зрения гарантий успешности проектов этот фактор занимает особое место.
But what I suggest is that in the special context of trends this identity factor is even more interesting.
В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос. ....
As our tears flow down our cheeks, I do not dare believe that this is our country, the China that gave birth to me and raised me....

 

Похожие Запросы : Смею сказать - смею надеяться - смею спросить - я смею - могу я смею - , не