Translation of "облике" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
That We created man of finest possibilities,
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
We have indeed created man in the best shape.
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
We indeed created Man in the fairest stature
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
Assuredly We have created man in goodliest mould,
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
Verily, We created man of the best stature (mould),
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
We created man in the best design.
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
surely We created man in the best mould
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
Surely We created man of the best stature
Евлалия возносится на небо в облике голубки.
She then ascends to heaven in the form of a dove.
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
We have formed them in a distinctive fashion,
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
That We created man of finest possibilities,
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
We have indeed developed these women with an excellent development.
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
We have indeed created man in the best shape.
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
Perfectly We formed them, perfect,
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
We indeed created Man in the fairest stature
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
Verily We! We have created those maidens by a creation.
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
Assuredly We have created man in goodliest mould,
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
Verily, We have created them (maidens) of special creation.
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
Verily, We created man of the best stature (mould),
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
We have created them of special creation.
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
We created man in the best design.
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
and their spouses We shall have brought them into being afresh,
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
surely We created man in the best mould
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
Lo! We have created them a (new) creation
что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
Surely We created man of the best stature
Искал Будду в человеческом облике, сказал он.
Looking for the Buddha in person, he said.
Он вполне умная мамочка в женском облике.
He's quite a cute mom in a female form.
Это отразилось и на облике её архитектуры.
This has, of course, had a considerable effect on the city s architecture.
Дух волка или чтото подобное в человечьем облике.
An elemental wolfspirit. Some such thing in human form.
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
Shaping you into any form He pleased?
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
He moulded you into whatever shape He willed.
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
and composed thee after what form He would?
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
In whatsoever form He listed He constructed thee.
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
In whatever form He willed, He put you together.
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
In whatever shape He willed, He assembled you.
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
and set you in whatever form He pleased?
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
Into whatsoever form He will, He casteth thee.
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота?
Was Morsi s ouster a classic counterrevolution in the guise of a military coup?
Я медитировал о Джорже Буше. Он вполне умная мамочка в женском облике.
I used to meditate on George Bush. He's quite a cute mom in a female form.
Сэм вновь учится жить в человеческом облике, но Грейс превращается в оборотня.
After meeting Sam in his human form, she falls in love with him and they begin dating.
Хотя ей уже больше 20 лет, она появляется в облике девочки подростка.
She is 20 years old, however, she has an appearance of a little girl with cat ears and a tail.
Экспонаты выставки расскажут о происхождении и меняющемся облике пустынь на протяжении тысячелетий.
The exhibition will portray the origin and changing face of deserts over thousands of years.
Увы, тень прошлого явилась мне в облике прекрасной леди... Вы любите ее?
Unfortunately there's the matter of my past, which has just reappeared in the shape of a lovely lady.
Одно крыло храма посвящено Себеку, богу воды и разлива Нила, почитавшемуся в облике крокодила.
The Nile, indeed, at this portion of its course, was ill suited to a dense population in antiquity.
Зайдите в Собор, построенный в XII веке, и сочетающий в своем облике несколько архитектурных стилей.
Stop by Stavanger Cathedral, built in the 12th century and significant for its blend of several architectural styles.